UNOFFICIAL TRANSLATION
Table of Contents
Chapter 1. Objective of this Act, its scope and
definitions
§ 1 Objective of this Act
§ 2 Scope of this Act
§ 3 Definitions
Chapter 2. Requirements to professional conduct for health
personnel
§ 4 Responsible conduct
§ 5 Use of assistants
§ 6 Use of resources
§ 7 Emergency health care
§ 8 Duty of abstinence
§ 9Ban relating to the receiving of gifts while acting in a
professional capacity
§ 10 Information to patients etc.
§ 11 Requisition of medicinal products for which a prescription
is required
§ 12 Examinations in connection with a criminal offence
§ 13 Marketing
§ 14 Ordering of health personnel to participate in duty
rota
§ 15Requirements to medical reports, medical certification
etc.
Chapter 3. Requirements to the organisation of
facilities
§ 16 Organisation of facilities providing health care and
internal control
§ 17 Information on matters which may endanger patient
safety
Chapter 4. Special rules in connection with
authorisation
§ 18 Notification of health personnel’s practice
§ 19 Notification to employer of any subsidiary source of
income and other engagement in other practice or enterprise
§ 20 Insurance
Chapter 5. Duty of confidentiality and the right of
disclosure
§ 21 General rule relating to the duty of confidentiality
§ 22 Consent to give information
§ 23 Restrictions in the duty of confidentiality
§ 24 Information following a person’s death
§ 25 Information to co-operating personnel
§ 26 Information to the management of a facility and to
administrative systems
§ 27 Disclosure of information when acting as an expert
§ 28 Information to employers
§ 29 Information for other purposes
Chapter 6. Duty of disclosure etc.
§ 30 Information to the supervising authority
§ 31 Information to emergency units
§ 32 Information to the social welfare service
§ 33 Information to the children’s welfare service
§ 34 Information in connection with driver’s licences and pilot
licences
Chapter 7. Notification requirements
§ 35 Notification of births
§ 36 Notification of deaths
§ 37 Notification to health registers etc.
§ 38 Notification of severe injury to persons
Chapter 8. Duty relating to documentation
§ 39 Duty to keep patient records
§ 40 Requirements to the contents of patient records
§ 41 Duty to provide patient access to records
§ 42 Correction of patient records
§ 43 Deletion of information in patient records
§ 44 Patient records on the wrong person
§ 45 Transfer and release of and access to patient records and
information therein
§ 46 Electronic patient records
§ 47 Use of notes on patients and patient records as
evidence
Chapter 9. Conditions relating to the granting of
authorisation, licence and certificate of completion of specialist
training
§ 48 Authorisation
§ 49 Licence
§ 50 Border licence
§ 51 Conditions relating to the granting of a certificate of
completion of specialist training
§ 52 International agreements
Chapter 10. Granting and expiration of authorisation,
licence and certificate of completion of specialist
training
§ 53Granting of authorisation, licence and certificate of
completion of specialist training
§ 54 Expiration of authorisation, licence and certificate of
completion of specialist training
Chapter 11. Reactions etc. to breach of the provisions of
this Act
§ 55 Request for assessment of possible breach of duty
§ 56 Warning
§ 57 Revocation of authorisation, licence or certificate of
completion of specialist training
§ 58 Suspension of authorisation, licence or certificate of
completion of specialist training
§ 59 Limiting of authorisation
§ 60 Order of examination by experts
§ 61 Voluntary renouncement of authorisation, licence or
certificate of completion of specialist training
§ 62 New authorisation or licence
§ 63 Loss of the right to require medicinal products in group A
and B
§ 64 Suspension of requisition rights
§ 65 Reduction of period of loss of requisition rights
§ 66 Information to employers and to other countries
§ 67 Punishment
Chapter 12. The Norwegian Board for Health Personnel and
the Norwegian Pharmacy Appeals Board
§ 68 the Norwegian Board for Health Personnel and the Norwegian
Pharmacy Appeals Board
§ 69 Organisation of the Norwegian Board for Health
Personnel
§ 70 Executive processing work by the Norwegian Board for
Health Personnel
§ 71 Judicial review
§ 72 (Repealed.)
Chapter 13. Miscellaneous provisions
§ 73 Compensation of loss upon suspension and revocation
§ 74 Use of protected title
§ 75 Entry into force
§ 76 Transitional provisions
§ 77 Repeal of and amendments to other Acts
Chapter 1. Objective of this Act, its
scope and definitions
§ 1Objective of this Act
The objective of this Act is to
contribute to safety for patients and quality within the health
service as well as trust in both health personnel and the health
service.
§ 2Scope of this Act
This Act applies to health
personnel and facilities where health care is being provided.
The King stipulates regulations
relating to the application of this Act to Svalbard and Jan Mayen
and may lay down special provisions out of regard for the local
conditions. To the extent determined by the King in regulations,
this Act shall apply to persons onboard Norwegian ships engaged in
foreign trade, to Norwegian civil aircraft in international traffic
and to installations and vessels at work on the Norwegian
continental shelf and within Norwegian rescue area.
§ 3Definitions
For the purpose of this Act, the
term health personnel shall mean:
- Personnel with an authorisation pursuant to section 48 or a
licence pursuant to section 49,
- Personnel in the health services or in pharmacies who perform
acts as mentioned in the third paragraph,
- Pupils and students who in training as health personnel perform
acts as mentioned in the third paragraph.
The Ministry may in regulations
determine that the Act or certain provisions of this Act shall
apply to further specified personnel not included under the first
paragraph.
The term health care shall mean any
act that has a preventive, diagnostic, therapeutic,
health-preserving or rehabilitative objective and that is performed
by health personnel.
The term health institution shall
mean an institution that is governed by the Specialist Health
Service Act and the Municipal Health Services Act.
(Amended by Act of 21 Dec. 2000 No. 127 (in
force 1 Jan. 2001 in accordance with Decree of 21 Dec. 2000 No.
1359).)
Chapter 2. Requirements to professional
conduct for health personnel
§ 4Responsible conduct
Health personnel shall conduct
their work in accordance with the requirements to professional
responsibility and diligent care that can be expected based on
their qualifications, the nature of their work and the situation in
general.
Health personnel shall act in
accordance with their professional qualifications, and assistance
shall be obtained and patients shall be referred on to others if
this is necessary and possible. If the patient’s needs so indicate,
the profession shall be performed through co-operation and
inter-action with other qualified personnel.
Upon co-operation with other health
personnel, the medical practitioner and the dentist shall make
decisions in matters concerning medicine or dentistry respectively
in relation to examinations or treatment of the individual
patient.
The Ministry may in regulations
determine that certain types of health care shall only be provided
by personnel with special qualifications.
§ 5Use of assistants
Health personnel may in their work
assign certain tasks to other personnel if it is considered safe to
do so based on the nature of the assigned task, the qualification
of the assigned personnel and the guidance that is being
provided.
Pupils and students shall as a rule
only be assigned tasks based on their need for training.
§ 6Use of resources
Health personnel shall ensure that
the health care does not mean unnecessary loss of time or
unnecessary expenses to patients, health institutions, the National
Insurance Scheme or to others.
§ 7Emergency health care
Health personnel shall immediately
provide the health care they are capable of when it must be assumed
that the health care is of vital importance. Pursuant to the
limitations laid down by the Patients Rights Act section 4-9,
necessary health care shall be given, even if the patient is
incapable of granting his consent thereto, and even if the patients
objects to the treatment.
When in doubt as to whether the
health care is of vital importance, health personnel shall perform
the necessary examinations.
This duty does not apply to the
extent that other qualified health personnel undertakes the
responsibility to provide health care.
§ 8Duty of abstinence
Health personnel may not consume
alcohol or other intoxicating substances during working hours.
Medicinal products that are
necessary due to illness are not considered to be intoxicating
substances pursuant to the first paragraph. Health personnel using
such products shall as soon as possible notify their employer
thereof.
The Ministry may in regulations
determine that health personnel may be required to provide a breath
analyser test, blood test or a similar test upon suspicion of
breach of the first paragraph and may give provisions relating to a
ban on consumption of intoxicating substances for a fixed period of
time prior to going on duty.
§ 9Ban relating to the receiving of gifts while acting in a
professional capacity
Health personnel may not on behalf
of themselves or on behalf of others accept gifts, commission,
service or other benefits that are suitable to affect the services
provided by health personnel unduly.
Health personnel may furthermore
not accept gifts, commission, services or other benefits from
patients, unless the gift etc. is of insignificant value.
The Ministry may in regulations
stipulate further provisions relating to what benefits that are
included under the first and second paragraph.
§ 10Information to patients etc.
The health care provider shall give
information to persons entitled thereto pursuant to the Patients
Rights Act section 3-2 to section 3-4. In health institutions
information in accordance with the first sentence, shall be given
by the person whom the institution designates thereto.
The Ministry may in regulations
stipulate further provisions relating to the duty of
information.
§ 11Requisition of medicinal products for which a prescription is
required
Medical practitioners and dentists
only may make a requisition for medicinal products for which a
prescription is required. The Ministry may in regulations determine
that other health personnel holding an authorisation or licence may
be granted a limited right of requisition.
The Ministry may in regulations
stipulate further provisions relating to the requisition of
medicinal products including provisions relating to the design as
well as the filling in of prescriptions and requisition forms. It
may also be determined that certain medicinal products shall be
exempt wholly or in part from this right.
§ 12Examinations in connection with a criminal offence
A medical practitioner, nurse or
medical laboratory technologist shall, upon request from the
police, take a blood test or perform similar examinations of
persons suspected of a criminal offence while under the influence
of alcohol or other intoxicating or narcotic substance when this is
in accordance with statutory law and may be performed without
danger.
A medical practitioner shall upon
request from the prosecuting authority perform a physical
examination of suspects in a criminal case when such an examination
has been decided pursuant to section 157 of the Criminal Procedure
Act. Furthermore a medical practitioner shall upon request from the
relevant prison governor perform a physical examination of an
inmate in a prison facility when such an examination is decided
pursuant to the provisions of the Prison Act section 30 a.
A medical practitioner, nurse or
medical laboratory technologist is under no obligation to perform
examinations pursuant to the first and second paragraph of:
- Spouse, registered gay partner, person who lives with the
person in question in a relationship resembling that of marriage or
a gay partnership, fiancé(e), relatives whom the relevant person
descends from or whom descends from him in a direct line, siblings
or people who are equally closely related through marriage or
partnership. A relationship based on adoption or fostering is
considered equal to that of kinship.
2. Person whom the relevant health
personnel is providing medical treatment for.
The Ministry may in regulations
stipulate further provisions relating to the duty to perform
examinations pursuant to this section, including the stipulation of
provisions relating to the limitation of this duty and on
exemptions.
(The Prison Act was repealed by Act of 18 May
2002 No. 21 relating to Execution of Sentences etc. (The Execution
of Sentences Act) which entered into force 1 March 2002. Cf. now
the Execution of Sentences Act section 29.)
§ 13Marketing
Marketing of health services shall
be responsible, factual and sober.
Upon marketing of facilities
providing health care, the first paragraph shall apply
correspondingly.
The Ministry may in regulations
stipulate further provisions on the marketing of health care,
including provisions relating to a ban on certain types of
marketing.
§ 14Ordering of health personnel to participate in duty
rota
The Ministry may determine that
health personnel shall participate in duty rota at their place of
residence or their place of work.
The Ministry may stipulate further
provisions relating to the implementation etc. of duty rota.
§ 15Requirements to medical reports, medical certification
etc.
Anyone who issues medical
certification, medical reports etc. shall be careful, precise and
objective. A medical report etc. shall be correct, and contain only
such information that is necessary for its intended purpose. Health
personnel that are disqualified pursuant to the Public
Administration Act section 6 shall not issue a medical report,
medical certification etc.
Chapter 3. Requirements to the
organisation of facilities
§ 16Organisation of facilities providing health care and internal
control
Facilities providing health care
shall be organised in such a way that health personnel are able to
comply with their statutory duties.
The Ministry may in regulations
stipulate further provisions on the organisation of facilities
providing health care and on internal control.
§ 17Information on matters which may endanger patient
safety
Health personnel shall of their own
accord provide information to the supervising authorities on
matters that may endanger patient safety.
Chapter 4. Special rules in connection
with authorisation
§ 18Notification of health personnel’s practice
Health personnel holding an
authorisation or licence in private practice shall notify the
municipality or the regional health enterprise upon opening, taking
over or entering a practice governed by this Act. Notification
shall also be given upon the termination of practice.
The Ministry may in regulations
stipulate further provisions relating to the type of information
that shall be provided, when it shall be provided, and how it shall
to be registered and passed on to a central register.
(Amended by Act of 15 June 2001 No. 93 (in force
1 Jan. 2002 in accordance with Decree of 14 Dec. 2001 No.
1417).)
§ 19Notification to employer of any subsidiary source of income and
other engagement in other practice or enterprise
Health personnel holding an
authorisation or licence shall of their own accord inform their
employer of any subsidiary sources of income and engagements,
ownership interests etc. in other practice or enterprise, which may
come into conflict with the interests of the main employer.
In addition, the employer may
demand that health personnel holding an authorisation or licence
provide information on any health care practice which the health
personnel provide as a self-employed person, for other employers or
providers of assignments in Norway or abroad, as well as ownership
interests and collaboration etc.
Information relating to the name as
well as the nature and extent of their subsidiary source of income
or engagement shall be provided.
This provision does not limit the
obligation to provide information on subsidiary sources of income
pursuant to an agreement or other statutory provisions.
§ 20Insurance
Health personnel with an
authorisation or licence running a private practice shall have
insurance as security to cover the economic liability to patients
that may arise in connection with the performance of their
profession.
The Ministry may in regulations
stipulate further provisions relating to the obligation to have
insurance.
Chapter 5. Duty of confidentiality and
the right of disclosure
§ 21General rule relating to the duty of confidentiality
Health personnel shall prevent
others from gaining access to or knowledge of information relating
to people’s health or medical condition or other personal
information that they get to know in their capacity as health
personnel.
§ 22Consent to give information
The duty of confidentiality
pursuant to section 21 is not to prevent information from being
made known to the person that the information directly relates to,
or to others, to the extent to which the person who is entitled to
confidentiality gives his consent thereto.
For persons below 16 years of age,
the provisions of the Patients Rights Act section 4-4 and section
3-4 second paragraph, shall apply correspondingly for consent
granted in accordance with the first paragraph.
For persons over 16 years of age,
who are incapable of considering the question of consent for
reasons as mentioned in the Patients Rights Act section 3-3 second
paragraph, their next of kin may grant consent pursuant to the
first paragraph.
§ 23Restrictions in the duty of confidentiality
The duty of confidentiality
pursuant to section 21 is not to prevent:
- information from being made known to a person who already have
previous knowledge of the information,
- information from being provided when there are no valid
interests to indicate secrecy,
- information from being passed on if the need for protection
must be regarded as being adhered to if identifying characteristics
have been omitted,
- information from being passed on if exceptional private or
public grounds make it legitimate to pass on the information,
or
- information from being passed on in accordance with rules laid
down in or pursuant to law when it has been expressly stated or
clearly presumed that the duty of confidentiality shall not
apply.
§ 24Information after a person’s death
The duty of confidentiality
pursuant to section 21 is not to prevent information relating to a
deceased person from being passed on if weighty grounds so
indicate. Upon assessment of whether information shall be provided,
the assumed will of the deceased, the nature of the information, as
well as the interests of his next of kin and the interests of
society shall be considered.
A person’s next of kin is entitled
to access into the patient records relating to a deceased person
unless special grounds indicate otherwise.
§ 25Information to co-operating personnel
Unless the patient objects thereto,
confidential information may be given to co-operating personnel
when this is necessary in order to provide responsible health
care.
The duty of confidentiality
pursuant to section 21 is furthermore not to prevent personnel who
are providing assistance with electronic processing of such
information, or who is providing servicing or maintenance of
equipment, from gaining access to such information, when such
assistance is necessary in order to comply with statutory
requirements for documentation.
Personnel as mentioned in the first
and second paragraph are subject to the same duty of
confidentiality as health personnel.
§ 26Information to the management of a facility and to
administrative systems
The health care provider may give
information to the management of a facility when this is necessary
in order to provide health care, or for the purposes of internal
control or for the purposes of quality assurance of the service.
The information shall in as far as possible be given without
identifying characteristics.
The health care provider shall not
be prevented by the duty of confidentiality pursuant to section 21
from providing the patient administration of the relevant facility
with the patient’s birth registration number, information relating
to diagnosis, possible needs for assistance, offer of services
provided, admittance and release dates as well as relevant
administrative data.
The provisions relating to the duty
of confidentiality shall apply correspondingly for personnel
employed in patient administration.
§ 27Disclosure of information when acting as an expert
The duty of confidentiality
pursuant to section 21 is not to prevent health personnel acting as
experts from giving information to the person or body that have
assigned them as experts, if the information has been received in
the process of carrying out this assignment and the information is
significant for the assignment.
Anyone acting as an expert shall
make the patient aware of the assignment and what it entails.
§ 28Information to employers
The Ministry may stipulate
regulations relating to the access to pass on information relating
to the medical condition of an employee to his employer to the
extent that the information concerns the employee’s suitability for
a certain type of work or assignment.
§ 29Information for other purposes
The Ministry may determine that
information may or shall be provided for use in research, and that
the duty of confidentiality pursuant to section 21 shall not
prevent this from taking place. To such a decision, conditions may
be attached. The provisions relating to the duty of confidentiality
pursuant to this Act shall apply correspondingly to anyone who
receives this information.
The Ministry may in regulations
give further provisions relating to the use of confidential
information in research.
The Ministry may in regulations
regulate the right of health personnel to release and use
confidential information for purposes other than health care when
the patient has granted his consent thereto. This applies to
purposes such as insurance and credit institutions etc.
Chapter 6. Duty of disclosure etc.
§ 30Information to the supervising authority
Health personnel shall grant the
supervising authority access to the premises of the facility and
provide all the information which is considered to be necessary in
order to carry out supervision of the health personnel’s
activities. Notwithstanding the duty of confidentiality, the health
personnel shall release the documents, sound and picture recordings
etc. required by the supervision authority.
§ 31Information to emergency units
Health personnel shall notify
the Police or the Fire Services when this is necessary in order to
prevent serious injury or damage to person or property.
§ 32Information to the social welfare service
The health care provider shall in
his work pay attention to matters which should lead to measures
from the social welfare service, and shall by his own accord
provide the social welfare service with information on such matters
after having obtained the patient’s consent thereto, or in so far
that the information can be provided notwithstanding the duty of
confidentiality pursuant to section 21.
Notwithstanding the duty of
confidentiality pursuant to section 21, the health personnel shall
provide information to the social welfare service, when there is
reason to believe that a pregnant woman is abusing intoxicating
substances in such a way that it is highly probable that the child
will be born with defects, cf. the Act relating to Social Welfare
Services section 6-2a. Upon order from the agencies responsible for
the implementation of the Act relating to Social Welfare Services,
the health personnel shall also provide such information.
Health institutions shall appoint
one person who is responsible for the release of such
information.
§ 33Information to the children’s welfare service
The health care provider shall in
his work pay attention to matters, which could lead to measures
from the children’s welfare service.
Notwithstanding the duty of
confidentiality pursuant to section 21, the health personnel shall
of their own accord provide the children’s welfare service with
information when there is reason to believe that a child is being
maltreated in the home or is being subjected to other forms of
serious neglect, cf. the Act relating to Children’s Welfare
Services section 4-10, section 4-11 and section 4-12. The same
applies to cases where a child has demonstrated prolonged and
severe behavioural problems, cf. the aforementioned Act, section
4-24.
Upon order from the agencies
responsible for the implementation of the Act relating to
Children’s Welfare Services, the health personnel shall also
provide such information.
Health institutions shall
appoint one person who is responsible for the release of such
information.
§ 34Information in connection with driver’s licences and pilot
licences
Medical practitioners,
psychologists or optometrists who find that a patient holding a
driver’s licence for motor vehicles or a pilot licence for aircraft
does not fulfil the necessary medical requirements, shall encourage
the patient to hand in his licence. If the patient’s medical
condition is presumed not to be of a temporal nature, the health
personnel as mentioned, shall report this to the public authorities
in accordance with further provisions laid down by the Ministry in
regulations.
The Ministry may in regulations
stipulate further provisions on the implementation of and to
supplement the first paragraph, and may also stipulate that the
provisions of the first paragraph shall apply correspondingly to
patients who serve outside aircraft, if their service is
significant to the safety of aviation.
Chapter 7. Notification
requirements
§ 35Notification of births
Medical practitioners or midwifes
shall notify the National Population Register of births. The
notification shall contain information on who the father of the
child is pursuant to the provisions of the Children Act sections 3
and 4 or whom the mother has named as the child’s father in cases
where paternity has not been resolved. The Ministry may in
regulations determine that such notifications shall also contain
additional information.
If the paternity has not yet been
resolved or if the parents are not living together, the
notification of birth shall be sent to both the National Population
Register and the maintenance enforcement officer.
Notification of birth shall be
issued even if the child is stillborn.
Medical practitioners or midwifes
shall notify the Medical Birth Registry of deliveries and
termination of pregnancies following the twelfth week of pregnancy
in accordance with regulations laid down pursuant to the Personal
Health Data Filing System Act.
(Amended by Act of 18 May 2001 No. 24 (in force
1 Jan. 2002 in accordance with Decree 18 May 2001 No. 502).)
§ 36Notification of deaths
Medical practitioners shall issue
certificates of deaths that they acquire knowledge of in their
practice. The Ministry stipulates regulations relating to the
certificates.
Medical practitioners who have
issued medical certification of death or who have provided health
care to a person prior to his death shall provide the municipal
medical officer with the necessary information relating to the
cause of death.
The municipal medical officer shall
pass the information on to the Causes of Death Register.
If there is reason to suspect that
a person did not die of natural causes, the medical practitioner
shall notify the Police thereof in accordance with regulations laid
down by the Ministry.
If investigations have been
instigated in order to determine if death occurred by a criminal
offence, the medical practitioner shall provide the court with
information that is relevant to the case provided the court
requests it.
§ 37Notification to health registers etc.
The King may order health personnel
holding an authorisation or licence to provide information to
personal health data filing systems in accordance with regulations
laid down pursuant to the Personal Health Data Filing System
Act.
(Amended by Act of 18 May 2001 No.
24 (in force 1 Jan. 2002 in accordance with Decree 18 May 2001 No.
502).)
§ 38Notification of severe injury to persons
Health personnel holding an
authorisation or licence shall as soon as possible submit a
notification in writing to the county medical officer of severe
injury to a patient caused by the rendering of health care, or of
injury inflicted upon one patient by another. Notifications of
incidents that could have lead to severe injury to persons shall
also be submitted.
The notification requirements for
health personnel pursuant to the first paragraph do not apply if
the health institution is subject to the notification requirements
of the Specialist Health Service Act section 3-3.
(Not in Force, see Decree of 1 Dec.
2000 No. 1199.)
Chapter 8. Duty relating to
documentation
§ 39Duty to keep patient records
The health care provider shall
enter or record information as mentioned in section 40 in a patient
record for the individual patient. The duty to keep patient records
does not apply to co-operating personnel providing care in
accordance with instructions or guidance from other health
personnel.
Health institutions shall designate
one person with superior responsibility for the individual patient
record including making decisions relating to what information is
to be entered into the patient record.
The Ministry may in regulations
instruct health personnel as mentioned in the first paragraph to
keep a separate record that remains with the patient himself
(patient’s own records).
§ 40Requirements to the contents of patient records etc.
The patient records shall be kept
in accordance with good professional conduct and shall contain
relevant and necessary information about the patient and the health
care, as well as the information that is required in order to
comply with the notification requirements or the duty of disclosure
laid down in or pursuant to law. The records shall be easy to
comprehend for other qualified health personnel.
It shall be evident from the
records who has entered the information into the patient
records.
The Ministry may in regulations
stipulate further provisions relating to the contents of patient
records and responsibility for the records pursuant to this
provision including provisions relating to storage, transfer,
cessation and destruction of patient records.
(Amended by Act of 21 Dec. 2000 No. 127 (in
force 1 Jan. 2001 in accordance with Decree of 21 Dec. 2000 No.
1359).)
§ 41Duty to provide patient access to records
The health care provider shall
provide access to the patient records to anyone entitled thereto
pursuant to the provisions of the Patients Rights Act section
5-1.
In health institutions the person
with superior responsibility for patient records pursuant to
section 39 shall make sure that access is provided pursuant to the
first paragraph.
§ 42Correction of patient records
Health personnel as mentioned in
section 39 shall upon demand from the person whom the information
relates to, or of their own accord, correct wrongful, deficient or
improper information or comments in patient records. Correction
shall be carried out through re-entering the information of the
patient records, or by adding a dated correction in the records.
Corrections shall not be made by deleting information or
comments.
If a demand for correction is
refused, the demand for correction and the reasons for its refusal
shall be entered into the patient records.
Refusals of demands for correction
may be appealed to the county medical officer, who, after obtaining
a statement from the Data Inspectorate, determines whether
corrections can be made.
The Ministry may in regulations
stipulate further provisions relating to correction pursuant to
this provision.
§ 43Deletion of information in patient records
Upon demand from the person whom
the information in the patient record relates to, or of their own
accord, health personnel as mentioned in section 39 shall delete
information or comments in the patient record, if this can be done
without implications to public interest, if it is not contrary to
the provisions in or pursuant the Archives Act sections 9 or 18,
and:
- the information is wrong or misleading and felt to be a burden
for the person they relate to or
- the information clearly is not necessary in order to provide
health care for the patient.
If a demand for deletion is
refused, the demand for deletion, and the reasons for the refusal
shall be entered into the patient records.
Refusals of demands for deletion
may be appealed to the county medical officer. A statement must be
obtained from the Data Inspectorate. If the county medical officer
is of the opinion that deletion may be contrary to the Archives Act
sections 9 or 18, a statement shall also be obtained from the
National Archives of Norway.
The Ministry may in regulations
stipulate further provisions relating to deletion pursuant to this
provision.
(Amended by Act of 21 Dec. 2000 No. 127 (in
force 1 Jan. 2001 in accordance with Decree of 21 Dec. 2000 No.
1359).)
§ 44Patient records on the wrong person
Upon demand from the person whom
the information relates to, or of their own accord, health
personnel as mentioned in section 39, shall delete patient records,
or information or comments in patient records that have been
recorded on the wrong person, unless public interest indicate that
such deletion should not take place. The provisions of section 43
second to fourth paragraph shall apply correspondingly.
§45Transfer and release of and access to patient records and
information therein
Unless the patient objects thereto,
health personnel as mentioned in section 39 may give the patient
record or information therein to others who provide health care
pursuant to this Act when this is necessary in order to provide
health care in a responsible manner. It shall be evident from the
patient record that other health personnel have been given access
to the patient records pursuant to the first sentence.
The Ministry may in regulations
stipulate further provisions to supplement the first paragraph and
may include among them that other health personnel may be given
access to patient records, also in cases not included under the
first paragraph.
§46Electronic patient records
Patient records may be kept
electronically.
The King may in regulations
stipulate further provisions relating to the use of electronic
patient records, including setting up requirements relating to
instruction and measures that shall ensure that any outsiders do
not gain knowledge of or access to the records.
(Amended by Act of 21 Dec. 2000 No. 127 (in
force 1 Jan. 2001 in accordance with Decree of 21 Dec. 2000 No.
1359).)
§ 47Use of notes on patients and patient records as
evidence
In legal or administrative cases
relating to the professional conduct of health personnel, notes
recorded in patient records, patient records and patient record
material may be required for the purpose of being presented as
evidence, either as originals, or as certified photocopies or
printouts.
Chapter 9. Conditions relating the
granting of authorisation, licence and certificate of completion of
specialist training
§ 48Authorisation
Authorisation pursuant to this act
is granted to the following categories of health personnel:
a) Emergency Medical Technician
(Ambulansearbeider)
b) Pharmacy Technician
(Apotektekniker)
c) Audiologist
(Audiograf)
d) Medical Laboratory Technologist
(Bioingeniør)
e) Occupational Therapist
(Ergoterapeut)
f) Pharmacist
(Farmasøyt)
g) Chiropodist
(Fotterapeut)
h) Physiotherapist
(Fysioterapeut)
i) Medical Secretary
(Helsesekretær)
j) Auxiliary Nurse
(Hjelpepleier)
k) Midwife
(Jordmor)
l) Chiropractor
(Kiropraktor)
m) Clinical Nutritionist
(Klinisk ernæringsfysiolog)
n) Medical Practitioner
(Lege)
o) Care Worker
(Omsorgsarbeider)
p) Optometrist
(Optiker)
q) Prosthetist
(Ortpediingeniør)
r) Orthoptist
(Ortoptist)
s) Cardiovascular Perfusionist
(Perfusjonist)
t) Psychologist
(Psykolog)
u) Radiographer
(Radiograf)
v) General Nurse
(Sykepleier)
w) Dental Health Secretary
(Tannhelsesekretær)
x) Dentist
(Tannlege)
y) Dental Hygienist
(Tannpleier)
z) Dental Technician
(Tanntekniker)
æ) Social Educator
(Vernepleier)
The right to be granted an
authorisation following an application belongs to anyone who:
- has passed an examination in the relevant subject at a
Norwegian university or college or through occupational training at
a secondary level,
- has completed practical training in accordance with regulations
laid down by the Ministry,
- is under 75 years of age and
- is not considered to be unfit for the profession.
The right to be granted an
authorisation following an application also belongs to anyone
who:
- has passed an examination in a foreign country which is
recognised as being equally as good as the equivalent Norwegian
examination,
- has passed an examination which is recognised in accordance
with agreement on mutual recognition pursuant to section 52,
or
- has otherwise proven to possess the necessary skills.
The Ministry may in the regulations
decide that categories of health personnel that are not included
under the first paragraph may be granted authorisation following an
application. Upon decision, emphasis shall be on the consideration
for patient safety, the contents and objective of the relevant
education, the extent to which the relevant profession is carried
out independently, as well as considerations relating to the
harmonisation between Norway and other countries.
The Ministry may in regulations
stipulate additional requirements for the granting of authorisation
for each individual category of health personnel, including that
the requirement shall also apply to those who already have an
authorisation or public certification at the time of entry into
force of these regulations.
(Amended by Act of 21 Dec. 2000 No. 127 (in
force 1 Jan. 2001 in accordance with Decree of 21 Dec. 2000 No.
1359).)
§ 49Licence
Health personnel, who do not have
the right to an authorisation pursuant to section 48, may be
granted a licence following an application. A licence may only be
granted to health personnel that are considered to be suited in
accordance with the type of licence granted, and the tasks it
covers.
A licence may also be granted to
health personnel who has passed an examination in a foreign
country, which has been recognised in accordance with an agreement
on mutual recognition pursuant to section 52.
The licence may be limited in time,
to a certain position, to certain types of health care or
otherwise.
The Ministry may in regulations
stipulate additional requirements related to the granting of a
licence and the conditions attached to it, including that the
requirements shall also apply to those who already have a licence
at the time of entry into force of these regulations.
§ 50Border licence
Publicly employed and authorised
health personnel in Sweden and Finland working along the Norwegian
border can carry out their work in Norwegian municipalities along
the borders without an authorisation or licence pursuant to
sections 48 and 49.
§ 51Conditions relating to the granting of a certificate of
completion of specialist training
The Ministry may stipulate
regulations on the conditions relating to the approval of
authorised health personnel as specialists within a limited area in
the field of health, including that the requirements shall also
apply to those who already have a certificate of completion of
specialist training at the time of entry into force of these
regulations.
§ 52International agreements
Based on agreements with other
countries relating to mutual recognition, authorisation, licence
and certificates of completion of specialist training may be
granted to aliens.
The Ministry may in regulations
stipulate further provisions to supplement the first paragraph, and
may among them stipulate special requirements for recognition that
are necessary in order to comply with international agreements.
Chapter 10. Granting and expiration of
authorisation, licence and certificate of completion of specialist
training
§ 53Granting of authorisation, licence and certificate of
completion of specialist training
The Norwegian Directorate for
Health and Social Welfare grants authorisations, licences and
certificates of completion of specialist training subject to
further stipulated remuneration. The Ministry may in regulations
instruct the individual educational institution and others with
educational responsibility to grant authorisations for education
where practical training
(turnustjeneste), cf. section 48 second paragraph litra b,
is not required. The Directorate may delegate the authority to
grant certificates of completion of specialist training to private
professional associations.
The Norwegian Directorate for
Health and Social Welfare may refuse to grant an applicant
authorisation, licence or certificate of completion of specialist
training if circumstances exist that would have provided grounds
for revocation pursuant to section 57.
A decision pursuant to the
preceding paragraph of this provision is an individual decision
pursuant to the Public Administration Act.
If there is reason to believe that
grounds for revocation exist, the Norwegian Directorate for Health
and Social Welfare may order health personnel to undergo
examinations as described in section 60.
(Amended by Act of 21 Dec. 2000 No. 127 (in
force 1 Jan. 2001 in accordance with Decree of 21 Dec. 2000 No.
1359), Act 21 Dec. 2001 No. 119 (in force 1 Jan. 2002 in accordance
with Decree of 21 Dec. 2001 No. 1524) and Act 28 June 2002 No. 62
(in force 1 July 2002 in accordance with Decree of 28 June 2002 No.
638).)
§ 54Expiration of authorisation, licence and certificate of
completion of specialist training
Authorisation, licence and
certificate of completion of specialist training expire when the
holder turns 75 years of age. The professional title may however
still be used.
Health personnel over 75 years of
age may however be granted a licence or certificate of completion
of specialist training subject to certain conditions, cf. section
49 fourth paragraph and section 51.
(Amended by Act of 21 Dec. 2000 No. 127 (in
force 1 Jan. 2001 in accordance with Decree of 21 Dec. 2000 No.
1359).)
Chapter 11. Reactions etc. to breach of
the provisions of this Act
(Heading amended by Act of 21 Dec. 2000 No. 127
(in force 1 Jan. 2001 in accordance with Decree of 21 Dec. 2000 No.
1359).)
§ 55Request for assessment of possible breach of duty
A person, who is of the opinion
that provisions relating to duties stipulated in or pursuant to
this Act have been breached in his disfavour, may request an
assessment of the matter from the supervising authority. The
patient may act through a representative. The request is to be sent
to the county medical officer.
A representative pursuant to the
first paragraph is the person who has the authority to lodge a
request on behalf of others, or who is competent to grant consent
pursuant to the provisions of the Patient Rights Act, chapter 4. A
person holding power of attorney, who is not a lawyer, shall
present a written authorisation.
The county medical officer shall
consider the views put forward in the request, and may also address
other matters than those put forward in the request.
If the county medical officer is of
the opinion that a reaction should be imposed pursuant to the
provisions of chapter 11, the case shall be sent to the Norwegian
Board of Health. The third paragraph shall apply correspondingly to
the handling of the case by the Norwegian Board of Health.
The supervising authority shall
give the person who lodged the request information on the result of
the case, as well as a brief presentation of the grounds for this
result.
The Ministry may in regulations
stipulate further provisions relating to the rules of procedure for
the supervising authority, and may stipulate provisions on time
limits for the lodging of a request pursuant to this section.
(Amended by Act of 21 Dec. 2000 No. 127 (in
force 1 Jan. 2001 in accordance with Decree of 21 Dec. 2000 No.
1359).)
§ 56Warning
The Norwegian Board of Health may
give a warning to health personnel who intentionally or negligently
contravenes duties stipulated in this Act or provisions pursuant to
this Act, if the breach of duty is liable to endanger the safety of
the health service or impose a considerable burden on patients.
A warning is an individual decision
pursuant to the Public Administration Act.
(Amended by Act of 21 Dec. 2000 No. 127 (in
force 1 Jan. 2001 in accordance with Decree of 21 Dec. 2000 No.
1359).)
§ 57Revocation of authorisation, licence or certificate of
completion of specialist training
The Norwegian Board of Health may
revoke an authorisation, licence or certificate of completion of
specialist training if the holder is unfit to practice his
profession in a responsible manner for reasons of severe mental
illness, mental or physical impairment, prolonged absence from the
profession, use of alcohol or narcotics or substances with a
similar effect, a gross lack of professional insight, irresponsible
conduct, gross breach of duty pursuant to this Act or provisions
stipulated in accordance with this Act, or due to behaviour
considered to be incompatible with professional conduct.
Authorisation, licence or
certificate of completion of specialist training may be revoked if
the holder in spite of a warning fails to comply with statutory
requirements.
An authorisation, licence or
certificate of completion of specialist training may also be
revoked if the conditions stipulated in regulations in accordance
with section 48, section 49 or section 51 have not been met.
An authorisation, licence or
certificate of completion of specialist training that have been
granted on the basis of a similar certificate in another country,
may be revoked if the certificate granted in the other country is
no longer valid.
Revocation is an individual
decision pursuant to the Public Administration Act.
§ 58Suspension of authorisation, licence or certificate of
completion of specialist training
If there is reason to believe that
the conditions for revocation are present, and the health personnel
is considered to be endangering the safety of the health service,
the Norwegian Board of Health may suspend authorisation, licence or
certificate of completion of specialist training pending a final
decision in the case. The suspension may apply for a period of six
months and may be extended once for an additional period of six
months.
Suspension is an individual
decision pursuant to the Public Administration Act.
§ 59Limiting of authorisation
The Norwegian Board of Health may
limit the authorisation so that it only applies to the performance
of certain activities under certain conditions.
Such limitations may be stipulated
in cases where health personnel in spite of the fact that the
conditions for revocation are present, are considered to be suited
to perform activities within a limited field under supervision and
guidance.
A decision relating to the limiting
of authorisation is an individual decision pursuant to the Public
Administration Act.
§ 60Order of examination by experts
In cases where revocation of
authorisation, licence or certificate of specialist training is to
be considered, the Norwegian Board of Health may order health
personnel to undergo a medical or psychological examination by
experts.
The Norwegian Board of Health may
suspend authorisation, licence or certificate of completion of
specialist training so long as the order given pursuant to the
first paragraph is not complied with.
§ 61Voluntary renouncement of authorisation, licence or certificate
of completion of specialist training
Health personnel may themselves
renounce their authorisation, licence or certificate of completion
of specialist training by submitting a written statement to this
effect to the county medical officer. The document granting
authorisation, licence or certificate of completion of specialist
training shall if possible be handed in at the same time.
§ 62New authorisation or licence
The Norwegian Board of Health may
grant health personnel who have lost their authorisation, licence
or certificate of completion of specialist training by revocation
or voluntary renouncement, a new authorisation, licence or
certificate of completion of specialist training if the relevant
health personnel is able to prove that he is suited thereto. The
new authorisation may be limited pursuant to section 59.
Refusal of an application for a new
authorisation or licence is an individual decision pursuant to the
Public Administration Act.
§ 63Loss of the right to require medicinal products in Group A and
B
If medical practitioners’ or
dentists’ requisition of medicinal products is considered to be
irresponsible, the Norwegian Board of Health may revoke the right
to require such medicinal products wholly or in part for a period
of time, or permanently. The same applies to other health personnel
who in regulations laid down pursuant to section 11 have been
granted a limited right to require medicinal products.
Health personnel may themselves
renounce the right to require medicinal products as mentioned in
the first paragraph by submitting a written statement to this
effect to the county medical officer. A renouncement is binding for
the period of time for which it has been granted.
If the conditions for revocation
are still present upon expiry of the time limit pursuant to the
first paragraph, the Norwegian Board of Health may make another
decision pursuant to the first paragraph.
When medical practitioners or
dentists do not themselves have the right to require medicinal
products in group A and B, the municipal medical officer, chief
consultant or the county dental officer shall require the medicinal
products that are necessary for the relevant medical practitioner
or dentist in his practice. They may also grant approval to other
health personnel to carry out requisitions.
A decision relating to the
revocation of the right to require medicinal products is an
individual decision pursuant to the Public Administration Act.
§ 64Suspension of requisition rights
If there is reason to believe that
the conditions for a revocation of requisition rights are present,
and health personnel is considered to be endangering the safety of
the health service, the Norwegian Board of Health may suspend the
right to require medicinal products as mentioned in section 63,
pending a decision in the case, but not exceeding six months. If
the health personnel delay the case, the suspension may be extended
for an additional period of six months.
A decision relating to the
suspension of the right to require medicinal products is an
individual decision pursuant to the Public Administration Act.
§ 65Reduction of period of loss of requisition rights
If it is found to be safe to do so,
the Norwegian Board of Health may return the rights to health
personnel to require medicinal products in group A and B prior to
the time when the stipulated period expires.
Refusal of this type of application
is an individual decision pursuant to the Public Administration
Act.
§ 66Information to employers and to other countries
The Norwegian Board of Health shall
notify the employer of warnings, revocations, voluntary
renouncement or suspension of authorisations, licences or
certificates of completion of specialist training or requisition
rights or limiting of authorisation. The term employer also
includes any public authority that the relevant health personnel
have entered into an agreement with relating to the running of a
practice.
If the health personnel run an
independent practice with an agreement relating to the running of a
practice, the Norwegian Board of Health shall give the relevant
public authority advance notice when there are legitimate reasons
to suspect that the conditions for the aforementioned measures are
present, and the decision will influence the possibilities to
comply with the agreement.
Upon revocation, voluntary
renouncement and suspension of authorisations, licences,
certificates of completion of specialist training, requisition
rights or upon limiting of authorisation, the Norwegian Board of
Health shall notify the countries that Norway by international law
is required to inform.
§ 67Punishment
Anyone who intentionally or by
gross negligence contravenes the provisions of this Act, or who
aids and abets thereto, shall be punished by fines or a term of
imprisonment not exceeding three months.
Public prosecution will be
instituted if it is in the public interest or by petition by the
Norwegian Board of Health.
Chapter 12. The Norwegian Appeals Board
for Health Personnel and the Norwegian Pharmacy Appeals Board
(Heading amended by Act of 21 Dec.
2000 No. 127 (in force 1 Jan. 2001 in accordance with Decree of 21
Dec. 2000 No. 1359).)
§ 68the Norwegian Appeals Board for Health Personnel and the
Pharmacy Appeals Board
A Norwegian Appeals Board for
Health Personnel
(Statens helsepersonellnemnd - HPN) is established. In
cases governed by the Pharmacy Act, the Board shall refer to
themselves as the Norwegian Pharmacy Appeals Board
(Apotekklagenemnd - AKN).
The Norwegian Appeals Board for
Health Personnel is the administrative appeals body for decisions
pursuant to sections 53, 56-59 and 62-65. The Pharmacy Appeals
Board is the administrative appeals body for decisions as
stipulated in the Pharmacy Act section 9-1 first paragraph.
(Amended by Act of 21 Dec. 2000 No. 127 (in
force 1 Jan. 2001 in accordance with Decree of 21 Dec. 2000 No.
1359).)
§ 69 Organisation of the Norwegian Appeals Board
for Health Personnel
The Norwegian Appeals Board for
Health Personnel shall be an independent body with high expertise
within the fields of health and law that is appointed by the
Ministry for three years at a time.
The Norwegian Appeals Board for
Health Personnel shall consist of three members of the legal
profession, one of whom shall be the head of the Board, as well as
three members with a background as health professionals and one lay
representative.
The Norwegian Appeals Board for
Health Personnel may appoint two experts to assist in each
individual case.
The Ministry may in regulations
stipulate further provisions relating to the organisation of the
Norwegian Appeals Board for Health Personnel.
§ 70Executive processing work by the Norwegian Appeals Board for
Health Personnel
The Ministry may in regulations lay
down further provisions relating to the executive processing to be
carried out by the Norwegian Appeals Board for Health
Personnel.
§ 71Judicial review
Decisions by the Norwegian Appeals
Board for Health Personnel pursuant to sections 53, 56-59 and 62-65
may be brought before the courts that may review all aspects of the
case.
Cases are to be reviewed pursuant
to the provisions of the Civil Procedure Act, chapter 30. By order
of the court it may be decided that decisions pursuant to the
provisions of the first paragraph shall not come into effect
pending a final decision in the case, or before a final judgment
has been reached.
Notwithstanding these provisions,
decisions may be brought before the Parliamentary Ombudsman.
(Amended by Act of 21 Dec. 2000 No. 127 (in
force 1 Jan. 2001 in accordance with Decree of 21 Dec. 2000 No.
1359).
§ 72 (Repealed by Act of 21 Dec. 2000 No. 127 (in
force 1 Jan. 2001 in accordance with Decree of 21 Dec. 2000 No.
1359).)
Chapter 13. Miscellaneous
provisions
§ 73Compensation for loss upon suspension and revocation
If decisions relating to suspension
or revocation prove to be invalid or set aside for other reasons,
compensation for loss may be claimed pursuant to the general
provisions relating to the statutory provisions relating to
damages.
§ 74Use of protected title
Holders of authorisation, licence
or certificate of completion of specialist training only are
entitled to use such job titles characteristic of the relevant
group of health personnel.
No one must unrightfully make use
of or announce activities in such a way as if to give the
impression that the person concerned has been granted an
authorisation, licence or certificate of completion of specialist
training.
The Ministry may in regulations
give further provisions relating to which titles are protected
pursuant to this section.
§ 75Entry into force
This Act shall enter into force at
the time determined by the King. The King may determine that
certain provisions of this Act shall enter into force at different
times.
(The Act entered into force 1 Jan.
2001 with the exception of section 38, in accordance with Decree of
1 Dec. 2000 No. 1190.)
§ 76Transitional provisions
Regulations etc. laid down pursuant
to Acts repealed or amended upon entry into force of this Act shall
apply to the extent that they are not contrary to this Act or
regulations stipulated pursuant to this Act.
Persons who, upon entry into force
of this Act, holds an authorisation, public certification as health
personnel, licence or certificate of completion of specialist
training, shall keep their authorisation, certification, licence or
certificate of completion of specialist training pursuant to this
Act.
The Ministry may stipulate
regulations relating to the implementation of this Act including
transitional provisions.
(Amended by Act of 21 Dec. 2000 No. 127 (in
force 1 Jan. 2001 in accordance with Decree of 21 Dec. 2000 No.
1359).)
§ 77Repeal of and amendments to other Acts
From the time of entry into force
of this Act, the following Acts are repealed:
1) Act of 13 July 1956 relating to
physiotherapists etc.
2) Act of 8 January 1960 No. 1
relating to certification of nurses.
3) Act of 11 June 1971 No. 54
relating to orthetists and prosthetics and sale of orthopaedic
appliances
4) Act of 23 June 1972 No. 69
relating to certification of psychiatric nurses
5) Act of 9 March 1973 No. 13
relating to certification of psychologists
6) Act of 14 June 1974 No. 47 to
relating to certification of health personnel
7) Act of 13 June 1980 No. 42
relating to medical practitioners
8) Act of 13 June 1980 No. 43
relating to dental practitioners
9) Act of 26 April 1985 No. 23
relating to midwifes