Prop. 63 S (2011-2012)

Samtykke til ratifikasjon av en frihandelsavtale og en avtale om arbeidstakerrettigheter mellom EFTA-statene og Hongkong SAR og en avtale om handel med landbruksvarer mellom Norge og Hongkong SAR, alle av 21. juni 2011

Til innholdsfortegnelse

3 Landbruksavtale mellom Hongkong, Kina og Kongeriket Norge

Artikkel 1

Virkeområde

  • 1. Denne avtalen om handel med landbruksvarer mellom Hongkong spesielle administrative region av Folkerepublikken Kina (heretter kalt “Hongkong, Kina”) og Kongeriket Norge (heretter kalt ”Norge”) er inngått i henhold til frihandelsavtalen mellom Hongkong, Kina og EFTA-statene som ble undertegnet 21. juli 2011 (heretter kalt “frihandelsavtalen”) i samsvar med avsnitt 2 av artikkel 2.1 i frihandelsavtalen.

  • 2. I denne avtalen vil Hongkong, Kina og Norge heretter kalles ”partene”.

  • 3. Denne avtalen gjelder tiltak iverksatt eller opprettholdt av partene med hensyn til landbruksvarer:

    • (a) klassifisert i Det harmoniserte system for beskrivelse og koding av varer, kapittel 1-24 (heretter kalt ”HS”) og ikke inkludert i vedlegg II eller III til frihandelsavtalen; eller

    • (b) omfattet av vedlegg I til Frihandelsavtalen.

Artikkel 2

Tollkonsesjoner

  • 1. Hong Kong, Kina skal tilstå tollfri markedsadgang for landbruksprodukter med opprinnelse i Norge som angitt i vedlegg 1.

  • 2. Norge skal innrømme tollkonsesjoner for landbruksprodukter med opprinnelse i Hong Kong, Kina som angitt i vedlegg 2.

Artikkel 3

Opprinnelsesregler og tollprosedyrer

  • 1. Opprinnelsesreglene og bestemmelsene om samarbeid i tollsaker oppført i vedlegg IV i frihandelsavtalen skal gjelde for denne avtalen, med unntak for hva som er fastsatt i avsnitt 2. Enhver referanse til “EFTA-statene” i det vedlegget skal tolkes som en referanse til Norge.

  • 2. For denne avtalen skal ikke artikkel 6, vedlegg IV i Frihandelsavtalen komme til anvendelse for produkter omfattet av denne avtale som er eksportert fra én EFTA-stat til en annen.

Artikkel 4

Dialog

Partene skal undersøke eventuelle vanskeligheter som måtte oppstå i handelen med landbruksvarer dem imellom, og skal etterstrebe å finne passende løsninger gjennom dialog og konsultasjoner.1

Artikkel 5

Ytterligere liberalisering

Partene forplikter seg til å fortsette sine bestrebelser med sikte på å oppnå ytterligere liberalisering av handelen med landbruksvarer, der det tas hensyn til handelsmønsteret mellom landene, den særskilte sensitiviteten for slike varer og utviklingen av landbrukspolitikken på begge sider. Partene kan i forbindelse med møter i blandet komité rådføre seg med hverandre for å nå dette målet, blant annet gjennom forbedringer i markedsadgangen ved å redusere eller avvikle toll på landbruksprodukter, og ved å utvide listen over landbruksprodukter som omfattes av denne avtalen.

Artikkel 6

WTO-avtalen om landbruk

Partene stadfester sine rettigheter og forpliktelser under WTO-avtalen om landbruk.

Artikkel 7

Bestemmelser i frihandelsavtalen

De følgende bestemmelsene i frihandelsavtalen skal gjelde, mutatis mutandis, mellom partene til denne avtalen: artikkel 1.2, 1.4, 1.5, 1.6, 1.7, 2.4, 2.5, 2.6, 2.7, 2.82, 2.10, 2.12, 2.15, 2.16, 2.17, avsnitt 1 i artikkel 2.11 og avsnitt 1 i artikkel 2.13 samt kapittel 10.

Artikkel 8

Endringer

  • 1. Partene kan bli enige om endringer i denne avtalen.

  • 2. Med mindre partene blir enige om annet, skal endringer tre i kraft på den første dagen i den tredje måneden etter deponering av det siste ratifikasjons-, godtakelses- eller godkjenningsdokumentet.

Artikkel 9

Ikrafttredelse av denne avtalen og forholdet mellom denne avtalen og frihandelsavtalen

  • 1. Denne avtalen trer i kraft og gjelder fra samme dato som frihandelsavtalen mellom Hongkong, Kina og Norge. Avtalen skal forbli i kraft mellom partene så lenge frihandelsavtalen forblir i kraft mellom dem.

  • 2. Depositaren av frihandelsavtalen mottar en kopi av denne avtalen og ratifiseringsdokumentene, samt informasjon om ratifisering, godkjenning eller aksept av denne avtalen.

SOM BEKREFTELSE PÅ DETTE har de undertegnede, som er gitt behørig fullmakt til det, undertegnet denne avtale.

Utferdiget i Schaan,

21. juni 2011 i to originaleksemplarer på engelsk.

For Hongkong spesielle administrative region av Folkerepublikken Kina

For Kongeriket Norge

3 Agreement on Agriculture Between Hong Kong, China and the Kingdom of Norway

Article 1

Scope and Coverage

  • 1. This Agreement concerning trade in agricultural products between the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China (hereinafter referred to as “Hong Kong, China”) and the Kingdom of Norway (hereinafter referred to as “Norway”) is concluded further to the Free Trade Agreement between the EFTA States and Hong Kong, China signed on 21 June 2011 (hereinafter referred to as the “Free Trade Agreement”), and in particular pursuant to paragraph 2 of Article 2.1 of that Agreement.

  • 2. For the purposes of this Agreement, Hong Kong, China and Norway are hereinafter referred to as the “Parties”.

  • 3. This Agreement applies to trade between the Parties relating to agricultural products:

    • (a) classified in Chapters 1 to 24 of the Harmonized Commodity Description and Coding System (hereinafter referred to as the “`HS”) and not included in Annex II or Annex III to the Free Trade Agreement; or

    • (b) covered by Annex I to the Free Trade Agreement.

Article 2

Tariff Concessions

  • 1. Hong Kong, China shall grant duty free access for agricultural products originating in Norway as specified in Annex 1.

  • 2. Norway shall grant tariff concessions to agricultural products originating in Hong Kong, China as specified in Annex 2.

Article 3

Rules of Origin and Customs Procedures

  • 1. The rules of origin and the provisions on co-operation in customs matters set out in Annex IV to the Free Trade Agreement shall apply to this Agreement, except as provided for in paragraph 2. For the purposes of this Agreement, references to the “EFTA States” in that Annex shall be taken to refer to Norway.

  • 2. For the purposes of this Agreement, Article 6 of Annex IV to the Free Trade Agreement shall not apply to products covered by this Agreement, which are exported from one EFTA State to another.

Article 4

Dialogue

The Parties shall examine any difficulties that might arise in their trade in agricultural products and shall endeavour to seek appropriate solutions through dialogue and consultations.3

Article 5

Further Liberalisation

The Parties undertake to continue their efforts with a view to achieving further liberalisation of their trade in agricultural products, taking account of the pattern of such trade between them, the particular sensitivities of such products, and the development of agricultural policy on either side. The Parties may in conjunction with the Joint Committee meetings consult, with a view to achieving this objective, including through improvements in market access by reduction or elimination of customs duties on agricultural products and through extension of the scope of agricultural products covered by this Agreement.

Article 6

WTO Agreement on Agriculture

The Parties confirm their rights and obligations under the WTO Agreement on Agriculture.

Article 7

Provisions of the Free Trade Agreement

The following provisions of the Free Trade Agreement shall apply, mutatis mutandis, between the Parties to this Agreement: Articles 1.2, 1.4, 1.5, 1.6, 1.7, 2.4, 2.5, 2.6, 2.7, 2.84, 2.10, 2.12, 2.15, 2.16, 2.17, paragraph 1 of Article 2.11 and paragraph 1 of Article 2.13 as well as Chapter 10.

Article 8

Amendments

  • 1. The Parties may agree on any amendment to this Agreement.

  • 2. Unless the Parties agree otherwise, the amendments shall enter into force on the first day of the third month following the receipt of the last instrument of ratification, acceptance or approval.

Article 9

Entry into Force and Relationship between this Agreement and the Free Trade Agreement

  • 1. This Agreement shall enter into force on the same date as the Free Trade Agreement enters into force between Hong Kong, China and Norway. It shall remain in force as long as the Free Trade Agreement remains in force between them.

  • 2. The Depositary of the Free Trade Agreement shall receive a copy of this Agreement and the instruments of ratification, acceptance or approval of this Agreement for information.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Agreement.

Done at Schaan,

this 21st day of June 2011, in two originals in the English language.

For the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China

For the Kingdom of Norway

Fotnoter

1.

Konsultasjoner inngått i henhold til dette avsnittet har ingen påvirkninger på partenes rettigheter og plikter omtalt i kapittel 10 av frihandelsavtalen eller WTOs tolkning av regelverket og prosedyrer i tvistesaker.

2.

Bortsett fra artikkel 3 i frihandelsavtalens vedlegg V.

3.

It is understood that the consultations pursuant to this paragraph shall be without prejudice to the rights and obligations of the Parties under Chapter 10 of the Free Trade Agreement or under the WTO Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes.

4.

Except for Article 3 of Annex V to the Free Trade Agreement.
Til forsiden