St.prp. nr. 54 (2006-2007)

Om samtykke til inngåelse av avtale mellom Danmark, Island og Norge om etablering av Nordisk Patentinstitutt av 5. juli 2006

Til innholdsfortegnelse

2 Nærmere om innholdet i avtalen

Avtalen består av en fortale, 18 artikler og noen sluttbestemmelser.

Fortalen angir at de deltagende statenes patentverk utfører en rekke arbeidsoppgaver på patentområdet og stadfester målsetningen om å beholde et høyt kvalitetsnivå på disse områdene. Videre nevnes målsetningen om å bli oppnevnt som PCT-myndighet og muligheten for organisasjonens utførelse av andre oppdrag på patentområdet.

Artikkel 1 definerer NPI, nasjonale patentverk (NPO), PCT og WIPO.

Artikkel 2 omhandler organisasjonsstrukturen for NPI og statusen som en mellomstatlig organisasjon innenfor patentområdet, med full rettslig handleevne. Videre bestemmes det hvilke oppgaver NPI kan utføre. Endelig fastlegges styresammensetning, beslutningsmåte, styrets funksjonstid, oppnevnelse av og myndighet for lederen av NPI samt hvilke ressurser man har til rådighet. Det fremgår her at styret består av én representant fra hver avtalestat og at styrets beslutninger tas gjennom enstemmig tilslutning fra samtlige styremedlemmer.

Artikkel 3 angir at setet for NPI skal være i Taastrup i Danmark. Dette betyr samlokalisering med det danske patentverket.

Artikkel 4 angir at avtalen skal ha en protokoll om privilegier og immunitet for NPI.

Artikkel 5 gir regler for NPIs virksomhet, herunder at det skal søkes om PCT-myndighet. Den bestemmer at PCT-regler skal gis forrang ved behandling av oppdrag etter denne avtalen. I artikkel 5.7 klargjøres det at kun de nasjonale patentverkene har kompetanse til å meddele eller avslå patentsøknader.

Artikkel 6 fastslår at ingenting i avtalen eller dens forskrifter begrenser medlemsstatenes frihet til å verne vesentlige sikkerhetsinteresser.

Artikkel 7 omhandler medlemsstatenes forpliktelser til å stille til rådighet de personalressurser som er nødvendige for å oppfylle avtalen, samt gjensidig informasjonsplikt av betydning for samarbeidet og en plikt til regelmessig å vurdere samarbeidet i lys av avtalens formål.

Artikkel 8 gjelder NPIs budsjett. Det bestemmes at utgiftene skal dekkes av inntektene fra NPIs arbeid og om nødvendig gjennom bidrag fra de deltagende statene. Forskriften til avtalen skal inneholde en prisliste. Budsjettet skal godkjennes og følges opp jevnlig av styret. Det skal leveres årsrapport. NPI skal revideres av riksrevisjonen i Danmark. Den danske riksrevisjonen skal rapportere til styret.

Artikkel 9 omhandler NPIs og patentverkenes plikt til å holde konfidensiell informasjon unntatt offentlighet i samsvar med avtalen, PCT og bestemmelser om forretningshemmeligheter, kundeforhold og kundens forretningsvirksomhet.

Artikkel 10 angir at styret har myndighet til å fastsette og endre forskriften. Videre bestemmes det hva innholdet skal gjelde, regler om avtalens forrang og at det foreligger en reservasjonsrett dersom forskriften skulle være i strid med nasjonal lovgivning.

Artikkel 11 gjelder tiltredelse av avtalen for andre stater enn Danmark, Island og Norge, og fastslår at andre stater kan slutte seg til etter invitasjon fra de tilsluttede stater. Tiltredelsesdokumentene skal deponeres hos det danske utenriksdepartementet.

Artikkel 12 fastslår at avtalen trer i kraft 30 dager etter at avtalepartene skriftlig har informert det danske utenriksdepartementet om godkjenning av avtalen. Det danske utenriksdepartement skal gi skriftlig meddelelse til avtalepartene og Nordisk ministerråd.

Artikkel 13 bestemmer at Danmark er depositar for avtalen.

Artikkel 14 omhandler fremgangsmåten for endringer i avtalen.

Artikkel 15 gjelder partenes oppsigelse eller opphevelse av avtalen enten ensidig eller ved samtykke.

Artikkel 16 fastslår at meddelelse om opphør etter artikkel 15 skal skje skriftlig til depositaren.

Artikkel 17 angir konsekvensene av opphør av avtalen.

Artikkel 18 omhandler prosedyrer og tidsfrister for bindende tvisteløsning mellom avtalepartene.

Sluttbestemmelsene angir at avtalen skal inngås på dansk, engelsk, islandsk og norsk, og at den engelske teksten skal ha forrang ved tolkingstvil.