St.prp. nr. 16 (2003-2004)

Om samtykke til ratifikasjon av en avtale med tilhørende vedlegg mellom EFTA-statene og Chile undertegnet i Kristiansand 26. juni 2003 (frihandelsavtale)

Til innholdsfortegnelse

2 Supplerende avtale om handel med landbruksvarer mellom Republikken Chile og Kongeriket Norge

Artikkel 1

Denne supplerende avtalen (heretter kalt «denne avtalen») om handel med landbruksvarer mellom Chile og Norge er inngått i henhold til og i samsvar med Frihandelsavtalen mellom Chile og EFTA-statene (heretter kalt «Frihandelsavtalen»), undertegnet den 26. juni 2003, og særlig i samsvar med Frihandelsavtalens artikkel 1. Denne avtalen utgjør en del av instrumentet som etablerer et frihandelsområde mellom EFTA-statene og Chile.

Artikkel 2

Denne avtalen omfatter handel med produkter:

  1. klassifisert i kapitlene 1 til og med 24 i Det harmoniserte system for beskrivelse og koding av varer (heretter kalt «HS»), og ikke inkludert i vedleggene IV og V til Frihandelsavtalen; og

  2. listet i vedlegg III til Frihandelsavtalen

Artikkel 3

Chile skal tilstå tollkonsesjoner på landbruksvarer med opprinnelse i Norge som spesifisert i vedlegg 1 til denne avtalen. Norge skal tilstå tollkonsesjoner på landbruksprodukter med opprinnelse i Chile som spesifisert i vedlegg 2 til denne avtalen.

Artikkel 4

Opprinnelsesregler og bestemmelser om samarbeid i tollforhold som anvendes for handel dekket av denne avtalen, er gitt ved vedlegg 3 til denne avtalen.

Artikkel 5

Partene til denne avtalen skal, innen to år etter at avtalen er iverksatt, foreta en vurdering av situasjonen som tar hensyn til mønsteret i handelen med landbruksvarer mellom partene, den særskilte sensitiviteten for slike varer og utviklingen av landbrukspolitikken på begge sider. Partene skal på en metodisk og gjensidig egnet måte gjennomgå vare for vare og mulighetene for å gi hverandre ytterligere konsesjoner med tanke på å øke liberaliseringen av handelen med landbruksvarer.

Artikkel 6

Bestemmelsene i de følgende artiklene i Frihandelsavtalen skal gjelde, mutatis mutandis, i denne avtalen:

Artiklene 3, 4, 6, 9(2), 10, 11, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 82, 83, 84, 98, 99 og 100 i Frihandelsavtalen.

Artikkel 7

Skulle en part innføre eller gjeninnføre en eksportstøtte for en vare som er gjenstand for tollkonsesjon etter artikkel 3, og som er handlet med den andre parten, kan den andre parten øke tollsatsen på slike innførsler opp til den anvendte bestevilkårstollsatsen som er i kraft på det tidspunktet.

Artikkel 8

Chile kan opprettholde sitt prisbåndsystem som fastsatt i artikkel 12 i lov 18 525 eller etterfølgende system for produktene som dekkes av denne loven, gitt at systemet er benyttet i overensstemmelse med Chile«s rettigheter og forpliktelser under Marrakesh avtalen som danner grunnlag for Verdens handelsorganisasjon.

Artikkel 9

Partene stadfester deres rettigheter og plikter under WTO avtalen på landbruk, dersom ikke annet er spesifisert i denne avtalen.

Artikkel 10

  1. En bilateral komité for handel med landbruksvarer er herved opprettet. Denne skal møtes når nødvendig, men vanligvis hvert annet år.

  2. Komiteen skal:

    1. overvåke innføringen av denne avtalen og evaluere resultatene oppnådd i gjennomføringen av denne;

    2. overvåke den fremtidige utformingen av denne avtalen;

    3. bestrebe å løse eventuelle konflikter som dukker opp i tolkningen eller håndhevelsen av denne avtalen; og

    4. vurdere andre eventuelle anliggender som kan være av betydning for driften av denne avtalen.

Artikkel 11

Kapittel X av Frihandelsavtalen skal gjelde, mutatis mutandis, for denne avtalen og kun mellom avtalepartene hertil.

Artikkel 12

  1. Partene kan bli enige om endringer i denne avtalen.

  2. Med mindre partene blir enige om annet, og underlagt bestemmelsene i vedlegg 4, skal endringene tre i kraft den første dagen i den tredje måneden etter det siste instrumentet er ratifisert, akseptert eller godkjent.

Artikkel 13

Denne avtalen krever ratifikasjon, aksept eller godkjenning. Den skal tre i kraft samme dato som Frihandelsavtalen mellom Norge og Chile, og den skal være gyldig så lenge partene til den er parter til Frihandelsavtalen.

Artikkel 14

  1. En part kan trekke seg fra denne avtalen ved å underrette den andre parten skriftlig. En kopi av underretningen skal sendes til Depositaren til Frihandelsavtalen. Tilbaketrekkingen fra avtalen skal iverksettes fra den første dagen i den sjette måneden etter den dato den andre parten mottok underretningen.

  2. Hvis Norge eller Chile trekker seg fra denne avtalen, skal Frihandelsavtalen mellom dem opphøre samme dato som tilbaketrekkingen fra avtalen iverksettes.

Artikkel 15

Vedlegg og bilag til denne avtalen utgjør en integrert del av denne.

SOM BEKREFTELSE AV DETTE har de underskrevne, etter tilbørlig fullmakt, underskrevet denne avtalen.

Utferdiget i Kristiansand, den 26. juni 2003, i to originale eksemplarer.

For Republikken

Chile

For Kongeriket

Norge

Complementary Agreement on trade in agricultural goods between the Republic of Chile and the Kingdom of Norway

Article 1

This Complementary Agreement between Chile and Norway (hereinafter referred to as «this Agreement») on trade in agricultural goods is concluded pursuant to and in conjunction with the Free Trade Agreement between Chile and the EFTA States (hereinafter referred to as «the Free Trade Agreement»), signed on 26 June 2003, and in particular Article 1 thereof. This Agreement forms part of the instruments establishing a free trade area between the EFTA States and Chile.

Article 2

This Agreement covers trade in products:

  1. classified in Chapters 1 through 24 of the Harmonized Commodity Description and Coding System (hereinafter referred to as «the HS»), and not included in Annexes IV and V of the Free Trade Agreement; and

  2. listed in Annex III of the Free Trade Agreement.

Article 3

Chile shall grant tariff concessions to agricultural products originating in Norway as specified in Annex 1 to this Agreement. Norway shall grant tariff concessions to agricultural products originating in Chile as specified in Annex 2 to this Agreement.

Article 4

The rules of origin and provisions on co-operation in customs matters applicable to trade governed by this Agreement are set out in Annex 3 to this Agreement.

Article 5

The Parties to this Agreement shall undertake to swiftly assess the situation no later than two years after the entry into force of this Agreement, taking account of the pattern of trade in agricultural products between the Parties, the particular sensitivities of such products and the development of agricultural policy on both sides. The Parties shall examine product by product and on an orderly and appropriate reciprocal basis, the opportunities for granting each other further concessions with a view to improving liberalisation of trade in agricultural products.

Article 6

The following provisions of the Free Trade Agreement shall apply, mutatis mutandis, to this Agreement:

Articles 3, 4, 6, 9(2), 10, 11, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 82, 83, 84, 98, 99 and 100 of the Free Trade Agreement.

Article 7

Should a Party introduce or re-introduce a subsidy on exports of a product subject to a tariff concession in accordance with Article 3 that is traded with the other Party, that other Party may increase the rate of duty on such imports up to the applied most-favoured nation tariff in effect at that time.

Article 8

Chile may maintain its Price Band System as established in Article 12 of Law 18,525 or succeeding system for the products covered by that Law, provided it is applied consistently with Chile«s rights and obligations under the Marrakesh Agreement establishing the World Trade Organization.

Article 9

The Parties confirm their rights and obligations under the WTO Agreement on Agriculture unless otherwise specified in this Agreement.

Article 10

  1. A bilateral Committee on trade in agricultural products is hereby established. It shall meet whenever necessary but normally every two years.

  2. The Committee shall:

    1. supervise the implementation of this Agreement and evaluate the results obtained in its application;

    2. oversee the future elaboration of this Agreement;

    3. endeavour to resolve disputes that may arise regarding the interpretation or application of this Agreement; and

    4. consider any other matter that may affect the operation of this Agreement.

Article 11

Chapter X of the Free Trade Agreement shall apply, mutatis mutandis, for the purposes of this Agreement only between the Parties to this Agreement.

Article 12

  1. The Parties may agree on any amendment to this Agreement.

  2. Unless the Parties agree otherwise, and subject to the provisions of Annex 4, the amendments shall enter into force on the first day of the third month following the receipt of the latter instrument of ratification, acceptance or approval.

Article 13

This Agreement is subject to ratification, acceptance or approval. It shall enter into force on the same date as the Free Trade Agreement enters into force between Norway and Chile and shall remain in force for as long as they remain Parties to the Free Trade Agreement.

Article 14

  1. A Party may withdraw from this Agreement by means of a written notification to the other Party. A copy of the notification shall be addressed to the Depositary of the Free Trade Agreement. The withdrawal shall take effect on the first day of the sixth month after the date on which the other Party received the notification .

  2. If Norway or Chile withdraws from this Agreement, the Free Trade Agreement shall terminate between them on the same date as the withdrawal from this Agreement becomes effective.

Article 15

The Annexes and the Appendix to this Agreement constitute an integral part thereof.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Agreement.

Done at Kristiansand, this 26 th day of June 2003, in two originals.

For the Republic of

Chile

For the Kingdom of Norway
Til forsiden