2 Avtale om økonomisk partnerskap mellom EFTA -statene og Malaysia
Fortale
Island, Fyrstedømmet Liechtenstein, Kongeriket Norge og Det sveitsiske edsforbund (statene i Det europeiske frihandelsforbund (EFTA-statene)) og Malaysia, (hver enkelt stat heretter kalt «part» eller samlet kalt «partene»),
SOM ERKJENNER at det et er felles ønske å styrke båndene mellom EFTA-statene og Malaysia ved å etablere nære og varige handelsforbindelser gjennom avtalen om økonomisk partnerskap (avtalen),
SOM PÅ NYTT BEKREFTER sin oppslutning om demokratiet, rettsstaten, menneskerettighetene og de grunnleggende friheter i samsvar med hver parts respektive forpliktelser etter folkeretten, slik de er nedfelt blant annet i De forente nasjoners pakt og Verdenserklæringen om menneskerettighetene,
SOM ØNSKER å skape gunstige vilkår for å utvikle og diversifisere handelen seg imellom og for å fremme handelsmessig og økonomisk samarbeid på områder av felles interesse på grunnlag av gjensidig nytte, likebehandling og folkerett,
SOM ANERKJENNER viktigheten av handelsfasilitering for å fremme effektive og åpne prosedyrer og derved redusere kostnader og skape forutsigbarhet for partenes handelsinteresser,
SOM ER FAST BESTEMT PÅ å fremme og ytterligere styrke det multilaterale handelssystemet ved å bygge på sine respektive rettigheter og forpliktelser etter Marrakech-avtalen om opprettelse av Verdens handelsorganisasjon (WTO-avtalen) og andre avtaler som er forhandlet fram innenfor rammen av den, og derved medvirke til en harmonisk utvikling og utvidelse av verdenshandelen,
SOM BEKREFTER PÅ NYTT sin forpliktelse til å fremme utviklingen av internasjonal handel på en slik måte at den bidrar til målet om bærekraftig utvikling,
SOM ERKJENNER betydningen av en samstemt og gjensidig støttende handels-, miljø- og arbeidslivspolitikk,
SOM BEKREFTER PÅ NYTT sin forpliktelse til å verne og håndheve arbeidstakerrettigheter, forbedre arbeidsvilkår og levestandarden, styrke samarbeidet og partenes kapasitet i arbeidslivsspørsmål,
SOM MINNER OM sine rettigheter og forpliktelser i henhold til multilaterale miljøavtaler de er part i, og om respekt for grunnleggende prinsipper og rettigheter på arbeidsplassen, herunder prinsippene fastsatt i de relevante konvensjonene fra Den internasjonale arbeidsorganisasjon (ILO) som de er part i,
SOM HAR SOM MÅL å skape nye arbeidsplasser, heve levestandarden og øke vernet av helse, miljø og sikkerhet,
SOM ER FAST BESTEMT PÅ å gjennomføre denne avtalen i tråd med målsettingen om å bevare og verne om miljøet gjennom god miljøstyring som er beskrevet i FNs 2030-agenda for bærekraftig utvikling,
SOM BEKREFTER at de er fast bestemt på å forebygge og bekjempe korrupsjon i internasjonal handel og internasjonale investeringer og å fremme prinsippene om åpenhet og god offentlig styring,
SOM ERKJENNER at god foretaksledelse og foretakenes samfunnsansvar er viktig for en bærekraftig utvikling, og som bekrefter at de har som mål å stimulere foretak til i så måte å følge internasjonalt anerkjente retningslinjer og prinsipper, som OECDs retningslinjer for flernasjonale selskaper og FNs Global Compact-initiativ,
SOM ER OVERBEVIST om at denne avtalen vil styrke foretakenes konkurranseevne i globale markeder og skape vilkår som stimulerer de økonomiske forbindelsene og handels- og investeringsforbindelsene mellom partene,
ER ENIGE OM, for å nå ovennevnte mål, å inngå følgende avtale:
Kapittel 1
Alminnelige bestemmelser
Artikkel 1.1
Formål
-
1. EFTA-statene og Malaysia oppretter herved et frihandelsområde i samsvar med bestemmelsene i denne avtalen, som er basert på på handelsforbindelser mellom markedsøkonomier.
-
2. Formålet med denne avtalen er
-
a) å oppnå liberalisering av handelen med varer i samsvar med artikkel XXIV i generalavtalen om tolltariffer og handel (GATT 1994),
-
b) å oppnå liberalisering av handelen med tjenester i samsvar med artikkel V i generalavtalen om handel med tjenester (GATS),
-
c) å styrke investeringsmulighetene på gjensidig grunnlag,
-
d) å fremme konkurranse i partenes økonomier, særlig hva angår økonomiske forbindelser dem imellom,
-
e) å liberalisere partenes markeder for offentlige anskaffelser på gjensidig grunnlag,
-
f) å sikre at immaterialrettigheter beskyttes og håndheves på en tilstrekkelig og effektiv måte,
-
g) å utvikle internasjonal handel på en slik måte at den bidrar til målet om bærekraftig utvikling og til å sikre at dette målet innarbeides og kommer til uttrykk i partenes handelsforbindelser, og
-
h) å derved bidra til en harmonisk utvikling og utvidelse av verdenshandelen.
-
Artikkel 1.2
Virkeområde
-
1. Med mindre noe annet er fastsatt i vedlegg I (Opprinnelsesregler og administrativt samarbeid), får denne avtalen anvendelse
-
a) på en parts landterritorium, indre farvann og sjøterritorium samt luftrommet over partens territorium, i samsvar med nasjonal og internasjonal rett, og
-
b) utenfor sjøterritoriet, med hensyn til tiltak en part treffer for å utøve sine suverene rettigheter eller sin myndighet i henhold til nasjonal og internasjonal rett.
-
-
2. Denne avtalen får ikke anvendelse på det norske territoriet Svalbard, med unntak av handel med varer.
Artikkel 1.3
Handelsforbindelser regulert av denne avtalen
-
1. Denne avtalen får anvendelse på handelsforbindelsene mellom den enkelte EFTA-stat på den ene siden og Malaysia på den andre siden, men ikke på handelsforbindelsene mellom de enkelte EFTA-statene, med mindre annet er fastsatt i denne avtalen.
-
2. Som et resultat av tollunionen opprettet ved tolltraktaten av 29. mars 1923 mellom Sveits og Liechtenstein skal Sveits representere Liechtenstein i spørsmål som omfattes av traktaten.
Artikkel 1.4
Forholdet til andre internasjonale avtaler
-
1. Partene stadfester sine rettigheter og forpliktelser etter WTO-avtalen og andre avtaler som er forhandlet fram innenfor rammen av den, og som de er part i, samt enhver annen internasjonal avtale de er part i.
-
2. Dersom en part anser at en annen parts opprettholdelse eller opprettelse av tollunioner, frihandelsområder, ordninger for grensehandel eller andre preferanseavtaler endrer handelsregimet som er fastsatt ved denne avtalen, kan den be om konsultasjoner. Parten som inngår en slik avtale, skal gi den anmodende parten tilstrekkelig anledning til konsultasjoner med sikte på å komme fram til en gjensidig tilfredsstillende løsning.
Artikkel 1.5
Sentrale, regionale og lokale myndigheter
Partene skal treffe alle generelle eller særlige tiltak som er nødvendige for å oppfylle sine forpliktelser etter denne avtalen. Med forbehold for bestemmelsene i denne avtalen skal hver part innenfor sitt territorium påse at alle forpliktelser etter denne avtalen overholdes av dens respektive sentrale, regionale og lokale administrative enheter og myndigheter og av ikke-statlige organer når disse utøver offentlig myndighet delegert til dem av sentrale, regionale og lokale administrative enheter eller myndigheter.
Artikkel 1.6
Åpenhet og fortrolighet
-
1. Hver part skal kunngjøre, eller gjøre offentlig tilgjengelig på annen måte, lover, forskrifter, rettsavgjørelser og forvaltningsvedtak som er gitt generell anvendelse, samt sine respektive internasjonale avtaler dersom de kan ha betydning for hvordan denne avtalen virker.
-
2. Hver part skal omgående besvare konkrete spørsmål og på anmodning gi en annen part opplysninger om forhold nevnt i nr. 1.
-
3. Ingen bestemmelse i denne avtalen skal tolkes slik at en part kan pålegges å utlevere konfidensiell informasjon som vil hindre rettshåndheving eller på annen måte være i strid med offentlighetens interesser, eller som være til skade for de rettmessige forretningsinteressene til bestemte foretak, offentlige eller private. Når en part gir opplysninger til en annen part i samsvar med denne avtalen og betegner opplysningene som fortrolige, skal vedkommende part behandle dem som fortrolige.
-
4. Ved motstrid mellom denne artikkelen og bestemmelser om åpenhet i andre deler av denne avtalen skal sistnevnte ha forrang i den utstrekning det foreligger motstrid.
Kapittel 2
Handel med ikke-landbruksvarer
Artikkel 2.1
Virkeområde
Dette kapittel får anvendelse på handel mellom partene med varer som er oppført i vedlegg II (Produktdekning av ikke-landbruksvarer).
Artikkel 2.2
Definisjoner
For denne avtalens formål
-
(a) menes med «opprinnelsesvarer» varer som oppfyller kriteriene for opprinnelsesvarer i samsvar med vedlegg I (Opprinnelsesregler og administrativt samarbeid),
-
(b) omfatter «varer» bearbeidede varer og råvarer i rå, halvbearbeidet og bearbeidet form,
-
(c) menes med «importavgifter» tollavgifter eller andre avgifter uansett art som ilegges i forbindelse med import av varer, herunder enhver form for tilleggsavgift eller ekstra avgift i forbindelse med slik import, men ikke
-
(i) avgifter som tilsvarer intern beskatning som ilegges i samsvar med artikkel III i GATT 1994,
-
(ii) avgifter eller andre gebyrer i forbindelse med importen som er sammenfallende med kostnadene for de tjenestene som ytes, i samsvar med artikkel VIII i GATT 1994, og
-
(iii) antidumping-, utjevnings- eller beskyttelsesavgifter som anvendes i samsvar med kapittel 6 (Handelstiltak).
-
Artikkel 2.3
Importavgifter
-
1. Ved ikrafttredelsen av denne avtalen skal Malaysia avskaffe eller redusere sine importavgifter på varer med opprinnelse i en EFTA-stat som omfattes av artikkel 2.1 (Virkeområde), i samsvar med vilkårene fastsatt i vedlegg III (Reduksjon eller avskaffelse av importavgifter).
-
2. Ved ikrafttredelsen av denne avtalen skal EFTA-statene avskaffe alle importavgifter på varer med opprinnelse i Malaysia som omfattes av artikkel 2.1 (Virkeområde).
-
3. Ingen part kan øke en eksisterende importavgift eller innføre en ny importavgift på varer med opprinnelse i en annen part.
Artikkel 2.4
Fastsettelse av tollverdi1
Ved fastsettelse av tollverdien på varer som handles mellom partene, får artikkel VII i GATT 1994 og del I i avtalen om gjennomføring av artikkel VII i GATT 1994 anvendelse og blir herved innlemmet i og gjort til en del av denne avtalen, med de nødvendige tilpasninger.
Artikkel 2.5
Kvantitative restriksjoner
-
1. Med hensyn til partenes rettigheter og forpliktelser knyttet til kvantitative restriksjoner får artikkel XI i GATT 1994 anvendelse og blir herved innlemmet i og gjort til en del av denne avtalen, med de nødvendige tilpasninger
-
2. En part som iverksetter et tiltak i samsvar med artikkel XI nr. 2 i GATT 1994, skal omgående underrette Den blandede komité. En underretning som er gitt av en part i samsvar med artikkel XI i GATT 1994, skal anses som likeverdig med en underretning etter denne avtalen.
-
3. Alle tiltak som anvendes i samsvar med denne artikkelen, skal være av begrenset varighet, ikke-diskriminerende og transparente, og må ikke være mer omfattende enn det som er nødvendig for å rette opp omstendigheter beskrevet i artikkel XI nr. 2 i GATT 1994, og må ikke skape unødige hindringer for handelen mellom partene.
Artikkel 2.6
Opprinnelsesregler og metoder for administrativt samarbeid
Opprinnelsesreglene og reglene for administrativt samarbeid er fastsatt i vedlegg I (Opprinnelsesregler og administrativt samarbeid).
Artikkel 2.7
Klassifisering av varer
Klassifiseringen av varer skal være i samsvar med Det harmoniserte system for beskrivelse og koding av varer (Det harmoniserte system eller HS-nomenklaturen).
Artikkel 2.8
Gebyrer og formaliteter
Artikkel VIII i GATT 1994 får anvendelse og blir herved innlemmet i og gjort til en del av denne avtalen, med de nødvendige tilpasninger.
Artikkel 2.9
Nasjonal behandling ved intern skattlegging og regulering
Hver part skal gi varene til en annen part nasjonal behandling i samsvar med artikkel III i GATT 1994, som får anvendelse og herved blir innlemmet i og gjort til en del av denne avtalen, med de nødvendige tilpasninger.
Artikkel 2.10
Tekniske endringer
-
1. Partene skal, etter de periodiske endringene av HS-nomenklaturen utført av Verdens tollorganisasjon (WCO), transponere sine vedlegg III (Reduksjon eller avskaffelse av tollavgifter), vedlegg IV til VI (Bindingslister over tollavgiftsforpliktelser for landbruk fra EFTA-statene) og tillegg 1 (Produktspesifikke regler) til vedlegg I (Opprinnelsesregler og administrativt samarbeid) i samsvar med disse.
-
2. Transponeringen av bindingslistene over tollavgiftsforpliktelser og de produktspesifikke reglene som følge av periodiske endringer i HS-nomenklaturen utført av WCO eller andre tekniske justeringer i de respektive tollnomenklaturene, skal ikke svekke forpliktelser oppført i vedlegg III (Reduksjon eller avskaffelse av tollavgifter), vedlegg IV til VI (Bindingslister over tollavgiftsforpliktelser for landbruk fra EFTA-statene) og tillegg 1 (Produktspesifikke regler) til vedlegg I (Opprinnelsesregler og administrativt samarbeid).
-
3. På anmodning fra en eller flere av partene skal den anmodede parten, innen rimelig tid etter å ha mottatt anmodningen, håndtere enhver bekymring som er reist med hensyn til de transponerte tollavgiftsforpliktelsene eller produktspesifikke reglene i henhold til denne avtalen.
-
4. I bindingslistene over tollavgiftsforpliktelser og de produktspesifikke reglene i henhold til nr. 1 skal HS-versjonen og årstallet angis.
Artikkel 2.11
Utveksling av handelsdata
-
1. Partene erkjenner verdien av handelsdata for en nøyaktig analyse av bruken og virkningen av denne avtalen på handelen mellom partene. Partene skal årlig utveksle data om tollavgiftssatser etter bestevilkårsprinsippet (MFN), preferansetollavgiftssatser i henhold til denne avtalen og importstatistikk (preferansetollbehandling og MFN) seg imellom.
-
2. Importstatistikken skal gjelde det siste tilgjengelige kalenderåret. Dersom det er gjort en revidering av tidligere innsendte data for de tre siste kalenderårene, skal det legges fram en revidert versjon av dataene. De utvekslede satsene for preferansetollavgift og anvendte MFN-satser skal gjelde for samme år som importstatistikken. På anmodning kan partene utveksle ytterligere opplysninger og forklaringer.
-
3. Med forbehold om tilgjengelige data skal utvekslingen av importstatistikk og tollavgiftssatser starte året etter det første hele kalenderåret avtalen var i kraft. Partene skal utveksle alle relevante data senest tre år etter ikrafttredelsen av denne avtalen.
-
4. Hver part skal opprette et utpekt kontaktpunkt. Kontaktpunktene skal, der det er hensiktsmessig, i fellesskap fastsette detaljene om arten og formatet på de dataene som skal utveksles.
-
5. Hver part skal vurdere en anmodning fra en annen part om teknisk samarbeid med hensyn til utveksling av data i henhold til nr. 1 og 2.
-
6. Uten hensyn til nr. 1 og 2 skal ingen part være forpliktet til å utveksle data som er fortrolige i henhold til nasjonale lover og forskrifter.
-
7. Partene skal utveksle opplysninger på engelsk.
Artikkel 2.12
Underkomité for handel med varer
-
1. Det opprettes herved en underkomité for handel med varer (underkomiteen) under Den blandede komité, bestående av representanter fra hver part.
-
2. Underkomiteens funksjoner er angitt i vedlegg VII (Funksjonene til underkomiteen for handel med varer).
Artikkel 2.13
Statlige handelsforetak
Med hensyn til partenes rettigheter og forpliktelser knyttet til statlige handelsforetak får artikkel XVII i GATT 1994 og avtalen om fortolkning av artikkel XVII i GATT 1994 anvendelse og blir herved innlemmet og gjort til en del av denne avtalen, med de nødvendige tilpasninger.
Artikkel 2.14
Betalingsbalanse
-
1. En part som har, eller som står i umiddelbar fare for å få, alvorlige problemer med betalingsbalansen, kan i samsvar med de vilkårene som er fastlagt i GATT 1994 og i WTO-avtalen om bestemmelsene om betalingsbalanse i Generalavtalen om tolltariffer og handel 1994, innføre handelsrestriksjoner som skal være av begrenset varighet og ikke-diskriminerende, og som ikke må være mer omfattende enn det som er nødvendig for å rette opp situasjonen i betalingsbalansen.
-
2. En part som iverksetter et tiltak etter denne artikkelen, skal omgående underrette de øvrige partene om dette.
Artikkel 2.15
Handelsfasilitering
Bestemmelsene om handelsfasilitering er fastsatt i vedlegg VIII (Tollprosedyrer og handelsfasilitering).
Artikkel 2.16
Generelle unntak
For dette kapittelets formål får artikkel XX i GATT 1994 anvendelse og blir herved innlemmet i og gjort til en del av denne avtalen, med de nødvendige tilpasninger.
Artikkel 2.17
Sikkerhetsunntak
For dette kapittelets formål får artikkel XXI i GATT 1994 anvendelse og blir herved innlemmet i og gjort til en del av denne avtalen, med de nødvendige tilpasninger.
Kapittel 3
Handel med landbruksvarer
Artikkel 3.1
Virkeområde
Dette kapittelet får anvendelse på handel mellom partene med andre varer enn dem som er oppført i vedlegg II (Produktdekning av ikke-landbruksvarer).
Artikkel 3.2
Tollkonsesjoner
-
1. Malaysia skal tilstå tollkonsesjoner på landbruksvarer med opprinnelse i en EFTA-stat som spesifisert i vedlegg III (Reduksjon eller avskaffelse av tollavgifter).
-
2. Hver EFTA-stat skal tilstå tollkonsesjoner på landbruksvarer med opprinnelse i Malaysia som angitt i vedlegg IV til VI (Bindingsliste over tollavgiftsforpliktelser på landbruksvarer fra EFTA-statene).
Artikkel 3.3
Andre bestemmelser
-
1. Når det gjelder handel med landbruksvarer som nevnt i dette kapittelet, får følgende bestemmelser anvendelse, med de nødvendige tilpasninger: artikkel 2.2 (Definisjoner), artikkel 2.4 (Fastsettelse av tollverdi), artikkel 2.5 (Kvantitative restriksjoner), artikkel 2.6 (Opprinnelsesregler og metoder for administrativt samarbeid), artikkel 2.7 (Klassifisering av varer), artikkel 2.8 (Gebyrer og formaliteter), artikkel 2.9 (Nasjonal behandling ved intern skattlegging og regulering), artikkel 2.10 (Tekniske endringer), artikkel 2.11 (Utveksling av handelsdata), artikkel 2.12 (Underkomité for handel med varer), artikkel 2.13 (Statlige handelsforetak), artikkel 2.14 (Betalingsbalanse), artikkel 2.15 (Handelsfasilitering), artikkel 2.16 (Generelle unntak), artikkel 2.17 (Sikkerhetsunntak), kapittel 4 (Tekniske handelshindringer), kapittel 5 (Veterinære og plantesanitære tiltak) og kapittel 6 (Handelstiltak).
-
2. Når det gjelder artikkel 2.6 (Opprinnelsesregler og metoder for administrativt samarbeid), skal bare bilateral kumulasjon mellom de enkelte partene være tillatt for varer som er omfattet av dette kapittelet.
Artikkel 3.4
Dialog
Partene skal undersøke eventuelle problemer som oppstår i deres handel med landbruksvarer, og skal bestrebe seg på å finne hensiktsmessige løsninger gjennom dialog og konsultasjoner.
Artikkel 3.5
Ytterligere liberalisering
Partene forplikter seg til å fortsette å arbeide for å oppnå ytterligere liberalisering av sin handel med landbruksvarer, idet det tas hensyn til ordningene for bearbeidede landbruksvarer, mønsteret i handelen med landbruksvarer mellom partene, slike varers særlige følsomhet, utviklingen av hver parts landbrukspolitikk og utviklingen i bilaterale og multilaterale forum. For å nå dette målet kan partene rådføre seg med hverandre i forbindelse med møtene i Den blandede komité.
Kapittel 4
Tekniske handelshindringer
Artikkel 4.1
Formål
-
1. Formålet med dette kapittelet er å
-
(a) fremme gjennomføringen av WTO-avtalen om tekniske handelshindringer (TBT-avtalen),
-
(b) legge til rette for bilateral handel og adgang til respektive markeder for varer som omfattes av dette kapittelet,
-
(c) legge til rette for informasjonsutveksling og samarbeid om tekniske forskrifter, standarder og samsvarsvurdering mellom partene, og øke den gjensidige forståelsen av hver parts regelverk,
-
(d) fjerne, redusere eller forhindre unødige hindringer for handelen mellom partene, særlig for å unngå overlapping i prosedyrer for samsvarsvurdering, og
-
(e) ta opp, med sikte på å løse, handelsproblemer som påvirker bilateral handel innenfor dette kapittelets virkeområde.
-
Artikkel 4.2
Virkeområde
-
1. Dette kapittelet får anvendelse på utarbeidelsen, fastsettelsen og anvendelsen av alle standarder, tekniske forskrifter og samsvarsvurderingsprosedyrer som kan påvirke handelen med varer mellom partene, uavhengig av opprinnelse.
-
2. Uten hensyn til nr. 1 får dette kapittelet ikke anvendelse på
-
(a) veterinære og plantesanitære tiltak omfattet av kapittel 5 (Veterinære og plantesanitære tiltak), og
-
(b) innkjøpsspesifikasjoner utarbeidet av offentlige organer for offentlige organers produksjons- eller forbruksbehov.
-
Artikkel 4.3
Innlemmelse av TBT-avtalen
Med mindre annet er fastsatt i dette kapittelet, med hensyn til tekniske forskrifter, standarder og samsvarsvurderinger, får TBT-avtalen anvendelse og blir herved innlemmet i og gjort til en del av denne avtalen, med de nødvendige tilpasninger.
Artikkel 4.4
Internasjonale standarder
For dette kapittelets formål skal standarder utstedt av internasjonale standardiseringsorganer, særlig, men ikke begrenset til, Den internasjonale standardiseringsorganisasjonen (ISO), Den internasjonale elektrotekniske kommisjon (IEC), Den internasjonale teleunion (ITU) og Codex Alimentarius, anses som relevante internasjonale standarder i henhold til artikkel 2.4 i TBT-avtalen.
Artikkel 4.5
Varebytte, grensekontroll og markedstilsyn
-
1. Partene skal sikre at varer som er i full overensstemmelse med importpartens relevante tekniske forskrifter, kan omsettes fritt på deres respektive territorier når de først er brakt i omsetning.2
-
2. Når en part, i en innførselshavn, holder tilbake varer som er importert fra en annen part, skal importøren eller dennes representant uten unødig opphold underrettes om årsakene til tilbakeholdelsen.
-
3. Når en part trekker tilbake fra sitt marked varer som er importert fra en annen part, skal importøren, dennes representant eller en person som er ansvarlig for å bringe varene i omsetning, uten unødig opphold underrettes om årsakene til dette.
Artikkel 4.6
Prosedyrer for samsvarsvurdering
-
1. Partene erkjenner at det finnes et bredt spekter av ordninger som skal gjøre det lettere å godkjenne på en parts territorium resultatet av samsvarsvurderingsprosedyrer foretatt på en annen parts territorium, herunder
-
(a) avtaler om gjensidig godkjenning av resultatet av samsvarsvurderingsprosedyrer med hensyn til konkrete tekniske forskrifter utført av anerkjente samsvarsvurderingsorganer,
-
(b) frivillige ordninger mellom samsvarsvurderingsorganer på hver parts territorium,
-
(c) bruk av akkreditering, basert på internasjonale standarder, for å godkjenne samsvarsvurderingsorganer,
-
(d) myndighetenes utpeking av samsvarsvurderingsorganer,
-
(e) anerkjennelse fra én parts side av resultatet av samsvarsvurderinger utført på territoriet til en annen part,
-
(f) bruk av regionale eller internasjonale ordninger og regionale eller internasjonale avtaler om anerkjennelse som partene er part i, og
-
(g) importpartens godkjenning av en leverandørs samsvarserklæring, basert på internasjonale standarder.
-
-
2. Ingen part skal utarbeide, fastsette eller anvende samsvarsvurderingsprosedyrer som er egnet til å skape unødige handelshindringer, og skal for dette formålet
-
(a) styrke internasjonale standarders rolle som grunnlag for tekniske forskrifter, inkludert samsvarsvurderingsprosedyrer,
-
(b) fremme akkreditering av samsvarsvurderingsorganer på grunnlag av de relevante standardene og retningslinjene fra ISO og IEC, og
-
(c) oppmuntre til gjensidig godkjenning av samsvarsvurderingsresultater fra organer som er akkreditert i samsvar med bokstav b), og som er anerkjent i henhold til den relevante internasjonale avtalen.
-
-
3. Dersom en part krever en positiv forsikring om samsvar med nasjonale tekniske forskrifter, bør den vurdere å godta samsvarserklæringer fra leverandører basert på internasjonale standarder.
Artikkel 4.7
Samarbeid
Med sikte på å øke den gjensidige forståelsen av deres respektive systemer og å lette adgangen til deres respektive markeder, skal partene styrke sitt samarbeid, særlig på følgende områder:
-
(a) virksomheten til internasjonale standardiseringsorganer og WTOs komité for tekniske handelshindringer,
-
(b) kommunikasjon mellom hverandres vedkommende myndigheter, utveksling av opplysninger med hensyn til tekniske forskrifter, god reguleringspraksis, standarder, samsvarsvurderingsprosedyrer, grensekontroll og markedstilsyn, og
-
(c) oppmuntre sine respektive standardiserings-, akkrediterings- og metrologiorganer til å samarbeide, idet det tas hensyn til samarbeidsaktiviteter i relevante internasjonale forum.
Artikkel 4.8
Konsultasjoner
Konsultasjoner skal holdes på anmodning fra en part som anser at en annen part har truffet et tiltak som kan antas å skape, eller som har skapt, en handelshindring. Slike konsultasjoner skal finne sted innen 40 dager etter at anmodningen er mottatt. De kan gjennomføres på en hvilken som helst avtalt måte i hver enkelt sak, med mål om å finne løsninger som begge parter kan godta.3
Artikkel 4.9
Vedlegg
Partene har vedtatt vedlegg IX til XII (Elektriske og elektroniske produkter, God laboratoriepraksis, God framstillingspraksis, Merking) til denne avtalen for å forebygge, fjerne eller redusere unødvendige ikke-tollavgiftsrelaterte handelshindringer, herunder for å unngå overlappende og unødvendig byrdefulle prosedyrer for samsvarsvurdering i bestemte varesektorer. Partene kan vedta ytterligere vedlegg og sideavtaler i framtiden.
Artikkel 4.10
Gjennomgangsklausul
Partene skal vurdere å gi hverandre tilsvarende behandling i forbindelse med tekniske forskrifter, standarder og samsvarsvurderingsprosedyrer som hver part har gitt Den europeiske union (EU), tre år etter datoen for ikrafttredelsen av denne avtalen og deretter på anmodning fra en part. En slik behandling kan ta form av en sektorspesifikk ordning. Denne bestemmelsen gjelder utelukkende handelsforbindelsene mellom partene og medfører ingen forpliktelser overfor EU.
Artikkel 4.11
Kontaktpunkter
Partene skal utveksle navn på og adresser til kontaktpunkter for dette kapittelet for å lette kommunikasjonen og utvekslingen av informasjon.
Kapittel 5
Veterinære og plantesanitære tiltak
Artikkel 5.1
Formål
Formålet med dette kapittelet er å
-
(a) fremme gjennomføringen av WTO-avtalen om veterinære og plantesanitære tiltak (SPS-avtalen),
-
(b) legge til rette for handel med næringsmidler, dyr og planter, herunder varer av disse, og samtidig verne menneskers, dyrs og planters liv eller helse på hver parts territorium,
-
(c) styrke den gjensidige forståelsen av hver parts regelverk og prosedyrer i forbindelse med veterinære og plantesanitære tiltak,
-
(d) ta opp, med sikte på å løse, handelsproblemer som påvirker bilateral handel innenfor dette kapittelets virkeområde, og
-
(e) styrke kommunikasjon, konsultasjoner og samarbeid mellom partene om veterinære og plantesanitære tiltak.
Artikkel 5.2
Virkeområde og dekning
Dette kapittelet får anvendelse på alle veterinære og plantesanitære tiltak som direkte eller indirekte kan påvirke handelen mellom partene.
Artikkel 5.3
Bekreftelse og innlemming av SPS-avtalen
-
1. Partene bekrefter sine eksisterende rettigheter og forpliktelser overfor hverandre i henhold til SPS-avtalen.
-
2. For dette kapittelets formål får SPS-avtalen anvendelse og blir herved innlemmet i og gjort til en del av denne avtalen, med de nødvendige tilpasninger.
Artikkel 5.4
Definisjoner
I dette kapittelet menes med «internasjonale standarder» de standardene, retningslinjene og anbefalingene som er definert i nr. 3 i vedlegg A til SPS-avtalen.4
Artikkel 5.5
Revisjoner
-
1. En importpart skal basere sine revisjoner av eksportparten på internasjonale standarder, retningslinjer og anbefalinger.
-
2. Systemrevisjoner skal være den foretrukne vurderingsmetoden. Systemrevisjonen kan omfatte stedlige inspeksjoner av anlegg.
-
3. Importparten skal bære de kostnadene som påløper for den reviderende part, med mindre begge parter bestemmer noe annet.
-
4. Importparten skal gi skriftlig informasjon til eksportparten innen 90 dager etter revisjonen. Eksportparten kan kommentere slike opplysninger innen 30 dager fra mottaksdatoen. Disse kommentarene skal inkluderes i vurderingsrapporten.
Artikkel 5.6
Sertifikater
-
1. Partene er enige om å samarbeide for å minimere antallet veterinære og plantesanitære sertifikater så langt det er mulig. Der det kreves slike sertifikater, bør de være i tråd med internasjonale standarder, retningslinjer og anbefalinger og skal foreligge på engelsk.
-
2. Uten hensyn til partens eksisterende rettigheter og forpliktelser i forbindelse med underretningen i henhold til SPS-avtalen, skal den underrettende parten på anmodning gi eksportparten en utfyllende begrunnelse for det nye eller endrede sertifikatet. Eksportparten skal gis rimelig tid til å tilpasse seg de nye kravene.
Artikkel 5.7
Samarbeid
-
1. Partene skal
-
(a) styrke sitt samarbeid med sikte på å øke den gjensidige forståelsen av deres respektive systemer og å lette adgangen til deres respektive markeder. Slikt samarbeid omfatter, men er ikke begrenset til, samarbeid mellom relevante institusjoner som gir partene vitenskapelige råd og risikoanalyser, og
-
(b) utforske mulighetene for ytterligere samarbeid og informasjonsutveksling med den andre parten om veterinære og plantesanitære spørsmål av gjensidig interesse i samsvar med formålet med dette kapittelet.
-
-
2. I samsvar med artikkel 5.1 (Formål) er partene enige om å videreutvikle og styrke det tekniske samarbeidet som fastsatt i kapittel 13 (Samarbeid og kapasitetsbygging).
-
3. Partene skal sikre at alle vedtatte veterinære og plantesanitære forskrifter offentliggjøres og gjøres tilgjengelige på Internett. På anmodning skal en part gi tilleggsopplysninger om importkrav på engelsk.
-
4. Uten hensyn til partens eksisterende rettigheter og forpliktelser i forbindelse med underretningen i henhold til SPS-avtalen, skal den underrettende parten, når den innfører nye veterinære og plantesanitære tiltak, på anmodning gi en utfyllende begrunnelse for tiltaket.
Artikkel 5.8
Varebytte
-
1. En importpart skal sikre fritt varebytte av varer som er i samsvar med dens relevante veterinære og plantesanitære krav, med en behandling som ikke er mindre gunstig enn som gis innenlandske varer, når de er brakt i omsetning på dens marked.
-
2. Uten hensyn til nr. 1 ovenfor er varebevegelser i Malaysia underlagt de relevante nasjonale lovene og forskriftene som gjelder for Malayahalvøya, Sabah og Sarawak.
Artikkel 5.9
Importkontroller
-
1. Importkravene og kontrollene som gjelder for importerte varer, herunder levende dyr, skal være basert på risikoen som er forbundet med slike varer, og skal anvendes på en ikke-diskriminerende måte. Importkontrollen skal gjennomføres uten ugrunnet opphold og på en måte som ikke er mer restriktiv for handelen enn nødvendig.
-
2. Informasjon om hyppigheten av importkontroller eller endringer i denne hyppigheten skal utveksles på anmodning mellom vedkommende myndigheter.
-
3. Importkontrollen bør være i samsvar med internasjonale standarder, retningslinjer og anbefalinger.
-
4. Hver part skal sikre at klareringsprosessen for varer som ikke er gjenstand for stikkprøve- og rutinekontroller, gjennomføres uten unødig opphold. Varer som er gjenstand for stikkprøve- og rutinekontroller, bør ikke holdes tilbake i påvente av prøvingsresultater.
-
5. Importparten skal underrette importøren eller dennes representant eller vedkommende myndighet i eksportparten, eller ambassaden dersom vedkommende myndighet ikke er kjent, om en forsendelse som ikke er i samsvar med kravene, herunder årsaken til dette, og gi dem mulighet til å påklage avgjørelsen.
-
6. Dersom en vare blir holdt tilbake ved grensen på grunn av en antatt risiko, skal nødvendige undersøkelser og beslutning om klarering foretas så snart som mulig for å unngå forsinkelser, særlig for å hindre at bedervelige varer forringes.
-
7. Når en part, i en innførselshavn, holder tilbake varer som er eksportert fra en annen part, på grunn av manglende samsvar med et veterinært eller plantesanitært tiltak, skal importøren eller dennes representant straks underrettes om årsakene til tilbakeholdelsen.
-
8. Dersom varer blir avvist i en innførselshavn, skal hver part sikre at importøren eller dennes representant kan påklage avgjørelsen.
-
9. Når varer avvises i en innførselshavn på grunn av et alvorlig avvik fra et veterinært eller plantesanitært tiltak, skal eksportpartens vedkommende myndigheter underrettes så snart som mulig.
Artikkel 5.10
Konsultasjoner
Dersom en part har betenkeligheter om ethvert forhold som oppstår innenfor rammen av dette kapittelet med en annen part, kan parten be om konsultasjoner for å ta opp forholdet. Slike konsultasjoner skal finne sted uten ugrunnet opphold, gjennom en hvilken som helst avtalt metode, med sikte på å finne løsninger som begge parter kan godta. Partene skal bestrebe seg på å løse forholdet og kan informere Den blandede komité om dette.
Artikkel 5.11
Vedkommende myndigheter og kontaktpunkter
-
1. Partene skal utveksle informasjon om vedkommende myndigheter og kontaktopplysninger for kontaktpunkter for dette kapittelet for å lette kommunikasjonen og utvekslingen av informasjon.
-
2. Ved endringer i denne informasjonen skal partene underrette hverandre.
Kapittel 6
Handelstiltak
Artikkel 6.1
Subsidier og utjevningstiltak
-
1. Partenes rettigheter og forpliktelser med hensyn til subsidier og utjevningstiltak skal reguleres av artikkel VI og XVI i GATT 1994 og WTO-avtalen om subsidier og utjevningstiltak, med unntak av det som er fastsatt i nr. 2.
-
2. Før en part setter i gang en undersøkelse for å fastslå eksistensen, omfanget og effekten av en angivelig subsidie i en annen part, slik det er fastsatt i artikkel 11 i WTO-avtalen om subsidier og utjevningstiltak, skal parten som vurderer å sette i gang undersøkelsen, skriftlig underrette parten hvis varer er gjenstand for undersøkelse, og gi en frist på 25 dager med sikte på å finne en løsning som begge parter kan godta. Konsultasjonene skal finne sted innen 15 dager etter mottak av underretningen. Konsultasjonene kan finne sted i Den blandede komité, med mindre partene som fremmer og mottar underretningen, blir enige om noe annet.
Artikkel 6.2
Antidumping
-
1. En parts rettigheter og forpliktelser med hensyn til antidumpingtiltak skal reguleres av artikkel VI i GATT 1994 og WTO-avtalen om gjennomføring av artikkel VI i GATT 1994 (WTO-antidumpingavtalen), med forbehold for nr. 2 til 6. Partene skal bestrebe seg på å avstå fra å iverksette antidumpingprosedyrer mot hverandre.
-
2. Når en part mottar en behørig dokumentert henvendelse, og før den igangsetter en undersøkelse etter WTO-antidumpingsavtalen, skal parten så snart som mulig skriftlig underrette den andre parten hvis varer angivelig blir dumpet, og gi mulighet for konsultasjoner gjennom hele undersøkelsen for å finne en løsning som begge parter kan godta. Konsultasjonene skal finne sted i Den blandede komité, med mindre partene som fremmer og mottar underretningene, blir enige om noe annet.
-
3. En part skal ikke igangsette en antidumpingundersøkelse med hensyn til den samme varen fra den samme parten før tidligst 12 måneder etter en påvisning som førte til ikke-anvendelse eller oppheving av antidumpingtiltak, eller etter avviklingen av et tiltak.
-
4. Dersom en part beslutter å ilegge en antidumpingavgift, skal parten anvende en sats som er lavere enn dumpingmarginen, dersom en slik lavere sats vil være tilstrekkelig til å oppveie skaden for den innenlandske industrien.
-
5. Når antidumpingmarginer innføres, vurderes eller gjennomgås i henhold til artikkel 2, nr. 9.3 og 9.5 i artikkel 9 og artikkel 11 i WTO-antidumpingavtalen, uavhengig av sammenligningsgrunnlag etter nr. 2.4.2 i artikkel 2 i WTO-antidumpingavtalen, skal alle individuelle marginer, både positive og negative, medregnes i gjennomsnittet.
-
6. Fem år etter ikrafttredelsen av denne avtalen skal partene, i Den blandede komité, gjennomgå om det er behov for å opprettholde adgangen til å treffe antidumpingtiltak seg imellom. Dersom partene etter den første gjennomgangen beslutter at denne adgangen skal opprettholdes, skal Den blandede komité deretter gjennomgå saken på nytt hvert annet år.
Artikkel 6.3
Globale beskyttelsestiltak
-
1. Partenes rettigheter og forpliktelser med hensyn til globale beskyttelsestiltak skal reguleres av artikkel XIX i GATT 1994 og WTO-avtalen om beskyttelsestiltak, med unntak av det som er fastsatt i nr. 2.
-
2. Når en part treffer tiltak i henhold til artikkel XIX i GATT 1994 og WTO-avtalen om beskyttelsestiltak, skal den, i samsvar med sine forpliktelser i henhold til WTO-avtalene, utelukke import av en opprinnelsesvare fra en part dersom slik import ikke volder eller truer med å volde skade, særlig dersom andelen av importen fra denne parten ikke overstiger tre prosent av den totale importen av den aktuelle varen.
Artikkel 6.4
Bilaterale beskyttelsestiltak
-
1. Når, under overgangsperioden og som et resultat av redusering eller avskaffelse av en tollavgift etter denne avtalen, enhver vare med opprinnelse i en part importeres inn på en annen parts territorium i en slik økt mengde, i absolutte tall eller i forhold til den innenlandske produksjonen, og under slike forhold at det volder eller truer med å volde alvorlig skade for innenlandsk industri som produserer tilsvarende eller direkte konkurrerende varer på den importpartens territorium, kan importparten treffe bilaterale beskyttelsestiltak i den grad det er absolutt nødvendig for å rette opp eller hindre den alvorlige skaden og lette tilpasning, med forbehold for nr. 2 til 12.
-
2. Dersom vilkårene fastsatt i nr. 1 er oppfylt, kan importparten
-
(a) utsette ytterligere nedsettelser av en vares tollavgiftssats etter denne avtalen, eller
-
(b) øke tollavgiftssatsen for varen til et nivå som ikke overstiger det laveste av
-
(i) den gjeldende MFN-satsen på det tidspunktet det bilaterale beskyttelsestiltaket treffes, eller
-
(ii) den gjeldende MFN-satsen på dagen umiddelbart før ikrafttredelsesdatoen for denne avtalen.
-
-
-
3. Bilaterale beskyttelsestiltak skal iverksettes bare dersom det foreligger klare bevis for at økt import har voldt eller truer med å volde alvorlig skade ifølge en undersøkelse gjennomført i samsvar med prosedyrene fastsatt i WTO-avtalen om beskyttelsestiltak, særlig artikkel 3 og 4.
-
4. Bilaterale beskyttelsestiltak kan treffes i overgangsperioden, som skal være en periode på fem år fra datoen for ikrafttredelsen av denne avtalen. For en vare som er gjenstand for tollnedtrapping som fastsatt i vedlegg III til VI (Reduksjon eller avskaffelse av tollavgifter og Bindingslister over tollavgiftsforpliktelser på landbruksvarer fra EFTA-statene) som varer i fem år eller mer, skal overgangsperioden forlenges til utløpet av tollnedtrappingsperioden for det aktuelle produktet. Bilaterale beskyttelsestiltak skal ikke ha mer enn to års varighet. Under helt spesielle omstendigheter kan tiltak treffes med en total maksimal varighet på tre år. Et bilateralt beskyttelsestiltak skal ikke anvendes på nytt for import av en vare som tidligere har vært gjenstand for et slikt tiltak.
-
5. Ingen part kan, med hensyn til samme vare, på samme tid, anvende et tiltak i samsvar med
-
a) denne artikkelen,
-
b) artikkel XIX i GATT 1994 og WTO-avtalen om beskyttelsestiltak, og
-
c) artikkel 5 i WTO-avtalen om landbruk.
-
-
6. En part som har til hensikt å anvende eller forlenge et bilateralt beskyttelsestiltak, skal tilby parten som kan bli berørt av det bilaterale beskyttelsestiltaket, kompensasjon i form av konsesjoner som har stort sett likeverdig virkning på handelen eller tilsvarer verdien av de ytterligere tollavgiftene som forventes å følge av det bilaterale beskyttelsestiltaket.
-
7. Parten som har til hensikt å anvende eller forlenge et bilateralt beskyttelsestiltak i henhold til denne artikkelen, skal umiddelbart, og i alle tilfeller før den treffer eller utvider et tiltak, underrette de øvrige partene. Underretningen skal inneholde alle relevante opplysninger, herunder bevis for at økt import har voldt eller truer med å volde alvorlig skade, en nøyaktig beskrivelse av den aktuelle varen og det planlagte tiltaket samt planlagt dato for innføring, forventet varighet og tidsplan for den gradvise avviklingen av tiltaket samt den tilbudte kompensasjonen. Ved en utvidelse av et bilateralt beskyttelsestiltak skal det også legges fram bevis for at den berørte innenlandske industrien tilpasser seg. På anmodning fra en part som er berørt av det bilaterale beskyttelsestiltaket, skal parten som anvender eller forlenger det bilaterale beskyttelsestiltaket, i den utstrekning det er mulig, gi ytterligere opplysninger.
-
8. På anmodning fra en part skal Den blandede komité innen 30 dager etter at den har mottatt underretningen, undersøke de opplysningene som er gitt i henhold til nr. 7, med sikte på å legge til rette for en løsning som begge parter kan godta. Dersom det ikke lykkes å finne en slik løsning, kan importparten innføre et bilateralt beskyttelsestiltak i henhold til nr. 2 for å løse problemet, og, dersom det ikke oppnås enighet om handelskompensasjon, kan parten hvis vare er gjenstand for beskyttelsestiltaket, iverksette kompensasjonstiltak ved å oppheve anvendelsen av stort sett tilsvarende konsesjoner til parten som anvender det bilaterale beskyttelsestiltaket. Anvendelsen av et bilateralt beskyttelsestiltak og kompensasjonstiltak skal underrettes de andre partene minst 30 dager i forveien. Ved valg av bilaterale beskyttelsestiltak og kompensasjonstiltak skal det gis prioritet til tiltak som griper minst mulig forstyrrende inn i gjennomføringen av denne avtalen. En part skal anvende kompensasjonstiltak bare så lenge det er absolutt nødvendig for å oppnå stort sett likeverdig virkning på handelen, og under alle omstendigheter bare så lenge det bilaterale beskyttelsestiltaket i henhold til nr. 2 varer.
-
9. Uavhengig av varighet eller om det har vært gjenstand for forlengelse, skal et bilateralt beskyttelsestiltak for en vare avvikles ved overgangsperiodens utløp.
-
10. Ved avvikling av det bilaterale beskyttelsestiltaket skal tollavgiftssatsen være satsen som ville vært anvendt hadde det ikke vært for tiltaket.
-
11. Under kritiske omstendigheter der forsinkelse vil medføre skade som det vil være vanskelig å rette opp, kan en part treffe et midlertidig bilateralt beskyttelsestiltak i henhold til en foreløpig påvisning av at det foreligger klare bevis for at økt import som følge av reduksjon eller avskaffelse av en tollavgift i henhold til denne avtalen har voldt eller truer med å volde alvorlig skade for innenlandsk industri. Parten som har til hensikt å treffe et slikt tiltak, skal umiddelbart underrette de øvrige partene om dette. Prosedyrene som er fastsatt i denne artikkelen, skal iverksettes innen 30 dager fra mottak av underretningen. Enhver kompensasjon skal være basert på den totale anvendelsesperioden for det midlertidige bilaterale beskyttelsestiltaket og for det bilaterale beskyttelsestiltaket.
-
12. Et midlertidig bilateralt beskyttelsestiltak skal avvikles senest innen 200 dager. Anvendelsesperioden for ethvert slikt midlertidig bilateralt beskyttelsestiltak skal regnes som en del av varigheten, og enhver forlengelse, av det bilaterale beskyttelsestiltaket, fastsatt i henholdsvis nr. 2 og 4. Enhver økning av tollavgiftssatsene skal refunderes omgående dersom undersøkelsen omtalt i nr. 3 ikke konkluderer med at vilkårene i nr. 1 er oppfylt.
Kapittel 7
Handel med tjenester
Artikkel 7.1
Virkeområde og dekning
-
1. Dette kapittelet får anvendelse på tiltak truffet av en part som har innvirkning på handel med tjenester.
-
2. I dette kapittelet menes med «tiltak truffet av en part» tiltak truffet av
-
a) sentrale, regionale eller lokale administrative enheter og myndigheter,
-
b) ikke-statlige organer når disse utøver myndighet delegert til dem av sentrale, regionale eller lokale administrative enheter eller myndigheter.
-
-
3. Dette kapittelet får ikke anvendelse på
-
(a) offentlige anskaffelser,
-
(b) subsidier eller tilskudd, herunder statlig støttede lån, garantier og forsikringer, som ytes av en part, eller på vilkår knyttet til mottak eller fortsatt mottak av slike subsidier eller tilskudd, uansett om slike subsidier eller tilskudd utelukkende tilbys innenlandske tjenester, tjenesteforbrukere eller tjenesteytere,
-
(c) tjenester som ytes under utøvelse av statsmyndighet,
-
(d) med hensyn til luftfartstjenester, tiltak som har innvirkning på trafikkrettigheter uansett hvordan de er tildelt, eller tiltak som har innvirkning på tjenester som er direkte forbundet med utøvelse av trafikkrettigheter, med unntak av tiltak som har innvirkning på
-
(i) reparasjons- og vedlikeholdstjenester for luftfartøyer,
-
(ii) salg og markedsføring av lufttransporttjenester,
-
(iii) tjenester for databaserte reservasjonssystemer,
-
(iv) lufthavnsdriftstjenester, og
-
(v) bakketjenester.
-
-
Artikkel 7.2
Definisjoner
-
1. For dette kapittelets formål
-
a) menes med «handel med tjenester» ytelse av en tjeneste
-
i) fra en parts territorium til en annen parts territorium,
-
ii) på en parts territorium til en annen parts tjenesteforbruker,
-
iii) av en parts tjenesteyter, gjennom kommersiell tilstedeværelse på en annen parts territorium,
-
iv) av en parts tjenesteyter, gjennom fysiske personers tilstedeværelse på en annen parts territorium,
-
-
b) omfatter «tjenester» alle tjenester i alle sektorer, unntatt tjenester som ytes under utøvelse av statsmyndighet,
-
c) menes med «en tjeneste som ytes under utøvelse av statsmyndighet» enhver tjeneste som ytes verken på kommersielt grunnlag eller i konkurranse med en eller flere tjenesteytere,
-
d) menes med «tiltak» ethvert tiltak truffet av en part, enten i form av en lov, forskrift, regel, prosedyre, beslutning, administrativt tiltak eller annen form,
-
e) omfatter «yting av en tjeneste» produksjon, distribusjon, markedsføring, salg og levering av en tjeneste,
-
f) omfatter «tiltak truffet av parter som har innvirkning på handel med tjenester» tiltak med hensyn til
-
i) kjøp, betaling for eller bruk av en tjeneste,
-
ii) tilgang til og bruk av, i forbindelse med yting av en tjeneste, tjenester som disse partene krever at må tilbys allmennheten,
-
iii) tilstedeværelsen, herunder kommersiell tilstedeværelse, av personer fra en part for yting av en tjeneste på en annen parts territorium,
-
-
g) menes med «kommersiell tilstedeværelse» enhver type virksomhet eller profesjonell etablering, inkludert gjennom
-
i) stiftelse, erverv eller videreføring av en juridisk person, eller
-
ii) opprettelse eller videreføring av en filial eller et representasjonskontor,
innenfor en parts territorium med det formål å yte en finansiell tjeneste,
-
-
h) menes med en tjenestes «sektor»
-
i) med henvisning til en spesifikk forpliktelse, en eller flere, eller alle, undersektorer av denne tjenesten, som spesifisert i en parts bindingsliste,
-
ii) ellers hele tjenestesektoren, inkludert alle dens undersektorer,
-
-
i) menes med «tjeneste fra en annen part» en tjeneste som ytes
-
i) fra eller på den andre partens territorium, eller når det gjelder sjøtransport, av et fartøy som er registrert i henhold til den andre partens nasjonale lover og forskrifter, eller av en person fra den andre parten som helt eller delvis yter tjenesten gjennom drift og/eller bruk av et fartøy, eller
-
ii) når det gjelder tjenesteytelse gjennom kommersiell tilstedeværelse eller gjennom fysiske personers tilstedeværelse, av en tjenesteyter fra den andre parten,
-
-
j) menes med «tjenesteyter» enhver person som yter en tjeneste,5
-
k) menes med «tjenesteyter med monopol» enhver person, offentlig eller privat, som på det aktuelle markedet på en parts territorium er godkjent eller formelt eller reelt etablert av vedkommende part som eneste yter av denne tjenesten,
-
l) menes med «tjenesteforbruker» enhver person som mottar eller bruker en tjeneste,
-
m) menes med «person» en fysisk eller juridisk person,
-
n) menes med «fysisk person fra en annen part» en fysisk person som i henhold til den andre partens nasjonale lover og forskrifter er
-
i) statsborger i den andre parten, eller
-
ii) en person med permanent opphold i denne andre parten, men som oppholder seg på territoriet til en av partene, dersom denne andre parten i alt vesentlig gir personer med permanent opphold samme behandling som den gir sine egne borgere med hensyn til tiltak som har innvirkning på handel med tjenester,
-
-
o) menes med «juridisk person» ethvert rettssubjekt som er behørig stiftet eller på annen måte organisert i henhold til en parts nasjonale lover og forskrifter, uansett om det har et økonomisk formål eller ikke, og uansett om det er privateid eller statseid, herunder enhver form for selskap, forvaltningsselskap («trust»), partnerskap, fellesforetak («joint venture»), enkeltpersonforetak eller sammenslutning,
-
p) menes med «juridisk person fra en annen part» en juridisk person som enten
-
i) er stiftet eller på annen måte organisert i henhold til den andre partens nasjonale lover og forskrifter, og som driver en vesentlig forretningsvirksomhet på territoriet til en annen part, eller
-
ii) når det gjelder yting av en tjeneste gjennom kommersiell tilstedeværelse, er eid eller kontrollert av
-
aa) fysiske personer fra den andre parten, eller
-
bb) juridiske personer fra denne andre parten som nevnt under bokstav p) punkt i),
-
-
-
q) er en juridisk person
-
i) «eid» av personer fra en part dersom mer enn 50 prosent av dens egenkapital reelt eies av personer fra vedkommende part,
-
ii) «kontrollert» av personer hjemmehørende i en part dersom disse personene har myndighet til å utpeke flertallet av dens styremedlemmene eller på annen måte lovlig kan styre dens virksomhet,
-
iii) «tilknyttet» en annen person når den kontrollerer eller kontrolleres av denne andre personen, eller når den og den andre personen begge kontrolleres av samme person, og
-
-
r) omfatter «direkte skatt» all skatt på samlet inntekt, samlet formue eller deler av inntekt eller formue, herunder skatt på gevinst ved avhending av eiendom, skatt på dødsbo, arv og gaver, skatt på foretaks samlede lønnsutbetalinger og skatt på verdistigning.
-
Artikkel 7.3
Bestevilkårsbehandling
-
1. Uten at det berører tiltak truffet i samsvar med artikkel VII i GATS, og med unntak for det som er fastsatt i dens liste over unntak fra bestevilkårsklausulen i vedlegg XIV (Liste over MFN-unntak), skal hver part med hensyn til ethvert tiltak som har innvirkning på ytelse av tjenester, uten opphold og uten vilkår gi enhver annen parts tjenester og tjenesteytere en behandling som ikke er mindre gunstig enn den behandlingen den gir tilsvarende tjenester og tjenesteytere fra en ikke-part.
-
2. Behandling i henhold til andre eksisterende eller framtidige avtaler som en av partene har inngått, og som det er gitt underretning om i henhold til artikkel V eller artikkel Vbis i GATS, skal ikke omfattes av bestemmelsene i nr. 1.
-
3. Uten hensyn til nr. 2, dersom en part inngår eller endrer en avtale av typen nevnt i nr. 2, skal den på anmodning fra en annen part gi sistnevnte tilstrekkelige muligheter til å forhandle seg fram til de samme fordelene som er gitt i nevnte avtale. En slik forhandling berører ikke det endelige utfallet.
-
4. Ingen bestemmelse i dette kapittelet skal tolkes slik at det hindrer en part i å tildele eller gi tilgrensende land fordeler for å legge til rette for utveksling som er begrenset til tilstøtende grenseområder, av tjenester som både produseres og forbrukes lokalt.
Artikkel 7.4
Markedsadgang
-
1. Med hensyn til markedsadgang gjennom de ytelsesmåtene som er angitt i bokstav a) i artikkel 7.2 (Definisjoner), skal hver part gi tjenester og tjenesteytere fra en annen part en behandling som ikke er mindre gunstig enn den som er fastsatt i henhold til vilkårene, begrensningene og betingelsene som er avtalt og spesifisert i bindingslisten i vedlegg XIII (Bindingslister over spesifikke forpliktelser).6
-
2. I sektorer med forpliktelser om markedstilgang er tiltakene som en part ikke skal opprettholde eller vedta, enten i en regional underinndeling eller på hele sitt territorium, med mindre annet er spesifisert i bindingslisten, definert som
-
a) begrensninger på antall tjenesteytere, enten i form av tallmessige kvoter, monopoler, tjenesteytere med enerett eller kravene til prøving av økonomiske behov,
-
b) begrensninger på den totale verdien av tjenestetransaksjoner eller eiendeler i form av tallmessige kvoter eller krav om prøving av økonomiske behov,
-
c) begrensninger på det totale antallet tjenesteoperasjoner eller på den totale mengden tjenesteproduksjon, uttrykt i form av tilordnede tallenheter i form av kvoter eller krav om prøving av økonomiske behov,7
-
d) begrensninger på det totale antallet fysiske personer som kan være ansatt i en bestemt tjenestesektor, eller som en tjenesteyter kan ansette, og som er nødvendige for, og direkte knyttet til, yting av en bestemt tjeneste i form av tallmessige kvoter eller krav om prøving av økonomiske behov,
-
e) tiltak som begrenser eller krever bestemte typer juridiske enheter eller fellesforetak som en tjenesteyter kan yte en tjeneste gjennom, og
-
f) begrensninger på deltakelse av utenlandsk kapital i form av maksimal prosentgrense på utenlandsk aksjebeholdning eller den totale verdien av individuelle eller samlede utenlandske investeringer.
-
Artikkel 7.5
Nasjonal behandling
-
1. Hver part skal, i sektorene som er innskrevet i sin bindingsliste over spesifikke forpliktelser, og med forbehold for vilkårene og kvalifikasjonene som er fastsatt der, gi tjenester og tjenesteytere fra en annen part, med hensyn til alle tiltak som påvirker tjenesteytelse, en behandling som ikke er mindre gunstig enn den gir sine egne likeverdige tjenester og tjenesteytere.8
-
2. En part kan oppfylle kravet i nr. 1 ved å gi tjenester og tjenesteytere fra en annen part enten formelt identisk behandling eller formelt forskjellig behandling sammenlignet med det den gir sine likeverdige tjenester og tjenesteytere.
-
3. Formelt identisk eller formelt forskjellig behandling skal anses som mindre gunstig dersom den endrer konkurransevilkårene til fordel for tjenester eller tjenesteytere fra parten sammenlignet med likeverdige tjenester eller tjenesteytere fra en annen part.
Artikkel 7.6
Tilleggsforpliktelser
Partene kan forhandle om forpliktelser med hensyn til tiltak som påvirker handelen med tjenester, og som ikke er underlagt bindingslister i henhold til artikkel 7.4 (Markedsadgang) eller 7.5 (Nasjonal behandling), herunder tiltak som gjelder kvalifikasjoner, standarder eller lisensieringsspørsmål. Slike forpliktelser skal innskrives i en parts bindingsliste i vedlegg XIII (Bindingslister over spesifikke forpliktelser).
Artikkel 7.7
Innenlandsk regulering
-
1. I sektorer der det inngås spesifikke forpliktelser, skal hver part sikre at alle tiltak av allmenn gyldighet som har innvirkning på handel med tjenester, forvaltes på en rimelig, objektiv og upartisk måte.
-
2. Hver part skal opprettholde eller, så snart det er praktisk mulig, opprette domstoler, voldgiftsdomstoler eller forvaltningsdomstoler eller ordninger der det, når en berørt tjenesteyter fra en annen part ber om det, omgående kan foretas en gjennomgang av og, når det er berettiget, omgjøring av forvaltningsvedtak som har innvirkning på handel med tjenester. Når slike prosedyrer ikke er uavhengige av det organet som er betrodd det aktuelle forvaltningsvedtaket, skal parten sikre at prosedyrene i realiteten innebærer en objektiv og upartisk gjennomgang.
-
3. Der det kreves autorisasjon fra en part for å yte en tjeneste, skal vedkommende myndigheter hos denne parten, innen en rimelig frist etter at det er innlevert en søknad som anses for å være fullstendig i henhold til partens nasjonale lover og forskrifter, underrette søkeren om utfallet av søknaden. På anmodning fra søkeren skal vedkommende myndigheter hos parten uten unødig opphold opplyse om søknadens status.
-
4. For å sikre at tiltak som gjelder kvalifikasjonskrav og -prosedyrer, tekniske standarder og lisensieringskrav og -prosedyrer, ikke utgjør unødige hindringer for handelen med tjenester, skal Den blandede komité treffe en beslutning med sikte på å innlemme i denne avtalen eventuelle retningslinjer som utarbeides innenfor WTO i samsvar med artikkel VI nr. 4 i GATS. Partene kan også, enten i fellesskap eller bilateralt, bli enige om å utarbeide flere retningslinjer.
-
5. I sektorer der en part har påtatt seg spesifikke forpliktelser, i påvente av ikrafttredelsen av en beslutning i henhold til nr. 4 om å innlemme WTO-retningslinjer for disse sektorene og, dersom partene er enige om det, retningslinjer utarbeidet i fellesskap eller bilateralt innenfor rammen av denne avtalen i henhold til nr. 4, skal parten ikke anvende kvalifikasjonskrav og -prosedyrer, tekniske standarder og lisensieringskrav og -prosedyrer som opphever eller svekker slike spesifikke forpliktelser på en måte som
-
a) ikke er basert på objektive og åpne kriterier, som kompetanse og evne til å yte tjenesten,
-
b) er mer byrdefull enn nødvendig for å sikre tjenestens kvalitet, eller
-
c) når det dreier seg om lisensieringsprosedyrer, i seg selv innebærer en restriksjon på ytelsen av tjenesten.
-
-
6. For å kunne avgjøre om en part opptrer i samsvar med forpliktelsen etter nr. 5 bokstav a), skal det tas hensyn til relevante internasjonale organisasjoners9 internasjonale standarder som anvendes av vedkommende part.
-
7. I sektorer der det er inngått spesifikke forpliktelser vedrørende profesjonelle tjenester, skal hver part sørge for tilstrekkelige prosedyrer for å verifisere kompetansen til fagpersoner fra enhver annen part.
Artikkel 7.8
Anerkjennelse
-
1. For å kunne oppfylle sine relevante standarder eller kriterier for autorisasjon, lisensiering eller sertifisering av tjenesteytere, skal hver part behørig vurdere enhver anmodning fra en annen part om å anerkjenne gjennomgått utdanning eller oppnådd erfaring, oppfylte krav eller lisenser eller sertifiseringer som er gitt hos den andre parten. Slik anerkjennelse kan være basert på en avtale eller ordning med den andre parten eller på annen måte gis på frittstående grunnlag.
-
2. Når en part, gjennom en avtale eller ordning, anerkjenner gjennomgått utdanning eller oppnådd erfaring, oppfylte krav eller lisenser eller sertifiseringer som er gitt på territoriet til en ikke-part, skal vedkommende part gi en annen part tilstrekkelig mulighet til å forhandle om tiltredelse til en slik avtale eller ordning, enten den allerede er trådt i kraft eller skal tre i kraft på et senere tidspunkt, eller til å forhandle seg fram til en tilsvarende avtale eller ordning med vedkommende part. Når en part gir slik anerkjennelse på frittstående grunnlag, skal den gi en annen part tilstrekkelig mulighet til å godtgjøre at også gjennomgått utdanning eller oppnådd erfaring, oppfylte krav eller lisenser eller sertifiseringer som er gitt på territoriet til denne andre parten, bør anerkjennes.
-
3. Enhver slik avtale eller ordning eller anerkjennelse på frittstående grunnlag skal være i samsvar med de relevante bestemmelsene i WTO-avtalen, særlig artikkel VII nr. 3 i GATS.
Artikkel 7.9
Bevegelsesfrihet for fysiske personer som yter tjenester
-
1. Denne artikkelen får anvendelse på tiltak som har innvirkning på fysiske personer som er tjenesteytere fra en part, og fysiske personer fra en part som er ansatt av en tjenesteyter fra en part, med hensyn til yting av en tjeneste.
-
2. Dette kapittelet får ikke anvendelse på tiltak som har innvirkning på fysiske personer som søker adgang til en parts arbeidsmarked, og heller ikke på tiltak som angår nasjonalitet, statsborgerskap, opphold eller sysselsetting på permanent grunnlag.
-
3. Fysiske personer som omfattes av en spesifikk forpliktelse, skal ha adgang til å yte tjenesten i samsvar med vilkårene for den forpliktelsen.
-
4. Bestemmelsene i dette kapittelet skal ikke hindre en part i å anvende tiltak for å regulere innreise til eller midlertidig opphold på sitt territorium av fysiske personer fra en annen part, herunder tiltak som er nødvendige for å beskytte partens grenser og sikre en ordnet grensepassering for fysiske personer, forutsatt at slike tiltak ikke anvendes på en måte som tilsidesetter eller svekker fordelene som tilkommer en part i henhold til vilkårene for en spesifikk forpliktelse.10
Artikkel 7.10
Åpenhet
-
1. Hver part skal straks og, unntatt i nødsituasjoner, senest på det tidspunktet de trer i kraft, kunngjøre alle relevante tiltak av allmenn gyldighet som gjelder eller berører anvendelsen av dette kapittelet. Internasjonale avtaler som gjelder eller berører handel med tjenester, og som en part har undertegnet, skal også kunngjøres.
-
2. Når kunngjøring som nevnt i nr. 1 ikke er praktisk mulig, skal slik informasjon gjøres offentlig tilgjengelig på annen måte.
-
3. Ingen bestemmelse i dette kapittelet skal medføre krav om at en part skal legge fram fortrolige opplysninger dersom utlevering ville hindre rettshåndhevelse eller på annen måte være i strid med allmennhetens interesse, eller dersom det ville skade legitime kommersielle interesser for bestemte foretak, offentlige eller private.
Artikkel 7.11
Monopoler og tjenesteytere med enerett
-
1. Hver part skal påse at en tjenesteyter med monopol på dens territorium ved ytelse av monopoltjenesten på det aktuelle markedet ikke opptrer på en måte som er uforenlig med partens plikter i henhold til artikkel 7.3 (Bestevilkårsbehandling) og spesifikke forpliktelser.
-
2. Når en tjenesteyter med monopol i en part direkte eller gjennom et tilknyttet selskap konkurrerer om å yte en tjeneste som ikke omfattes av dens monopolrettigheter, og som hører inn under vedkommende parts spesifikke forpliktelser, skal parten påse at en slik tjenesteyter ikke misbruker sin monopolstilling til å opptre på dens territorium på en måte som er uforenlig med slike forpliktelser.
-
3. Bestemmelsene i denne artikkelen får også anvendelse på tilfeller med tjenesteytere med enerett, der en part formelt eller reelt
-
a) godkjenner eller etablerer et lite antall tjenesteytere, og
-
b) i det vesentlige hindrer konkurranse mellom disse tjenesteyterne på sitt territorium.
-
Artikkel 7.12
Forretningsmetoder
-
1. Partene erkjenner at visse forretningsmetoder hos tjenesteytere, bortsett fra dem som faller inn under artikkel 7.11 (Monopoler og tjenesteytere med enerett), kan begrense konkurransen og dermed begrense handelen med tjenester.
-
2. Hver part skal på anmodning fra en annen part innlede konsultasjoner med sikte på å avskaffe metodene nevnt i nr. 1. Den anmodede parten skal gi slik anmodning grundig og velvillig behandling og skal samarbeide ved å framskaffe offentlig tilgjengelige, ikke-fortrolige opplysninger av betydning for det aktuelle forholdet. Med forbehold for den anmodede parten nasjonale lover og forskrifter og for at det inngås en tilfredsstillende avtale som sikrer at den anmodende parten behandler disse opplysningene fortrolig, skal den anmodede parten også skaffe den anmodende parten andre tilgjengelige opplysninger.
Artikkel 7.13
Betalinger og overføringer
-
1. Med unntak for omstendigheter som er nevnt i artikkel 7.14 (Restriksjoner for å beskytte betalingsbalansen), skal en part ikke legge restriksjoner på internasjonale overføringer og betalinger for løpende transaksjoner knyttet til sine spesifikke forpliktelser med en annen part.
-
2. Ingen bestemmelse i dette kapittelet skal berøre partenes rettigheter og forpliktelser i henhold til avtalen om Det internasjonale valutafond (IMF), herunder bruk av valutamessige tiltak som er i samsvar med nevnte avtale, forutsatt at en part ikke innfører restriksjoner på kapitaltransaksjoner som er uforenlige med dens spesifikke forpliktelser med hensyn til slike transaksjoner, med unntak for artikkel 7.14 (Restriksjoner for å beskytte betalingsbalansen) eller med mindre IMF ber om det.
Artikkel 7.14
Restriksjoner for å beskytte betalingsbalansen
-
1. Dersom en part opplever alvorlige vanskeligheter med betalingsbalansen eller eksterne finansielle vanskeligheter, eller en fare for at slike vanskeligheter oppstår, kan den vedta eller opprettholde restriksjoner på handel med tjenester som er omfattet av spesifikke forpliktelser, herunder betalinger eller overføringer knyttet til slike forpliktelser. Det erkjennes at visse press på betalingsbalansen til en part under økonomisk utvikling kan nødvendiggjøre bruken av restriksjoner for å sikre blant annet at det kan bevares finansielle reserver som er tilstrekkelig store til at parten kan iverksette sitt program for økonomisk utvikling eller økonomisk omlegging.
-
2. Restriksjonene nevnt i nr. 1
-
(a) skal ikke medføre forskjellbehandling av en annen part i forhold til en ikke-part,
-
b) skal være i samsvar med avtalen om IMF,
-
c) skal unngå unødig skade på en annen parts kommersielle, økonomiske og finansielle interesser,
-
d) skal ikke gå ut over det som er nødvendig for å håndtere omstendighetene beskrevet i nr. 1, og
-
e) skal være midlertidige og gradvis fases ut etter hvert som situasjonen omhandlet i nr. 1 blir bedre.
-
-
3. Ved fastsettelsen av omfanget av slike restriksjoner kan partene prioritere å yte tjenester som er av størst betydning for deres økonomiske programmer eller utviklingsprogrammer. Slike restriksjoner skal imidlertid ikke vedtas eller opprettholdes for å beskytte en bestemt tjenestesektor.
Artikkel 7.15
Generelle unntak
-
1. Med forbehold om at slike tiltak ikke anvendes på en måte som ville utgjøre et middel til vilkårlig eller urettmessig forskjellsbehandling mellom partene der samme vilkår gjelder, eller en skjult restriksjon av handel med tjenester, skal ingen bestemmelse i dette kapittelet tolkes slik at den hindrer en part i å treffe eller håndheve tiltak som er
-
a) nødvendige for å verne offentlig moral eller opprettholde offentlig orden,11
-
b) nødvendige for å verne menneskers, dyrs eller planters liv og helse,
-
c) nødvendige for å sikre overholdelse av nasjonale lover eller forskrifter som ikke er uforenlige med bestemmelsene i denne avtalen, herunder slike som gjelder
-
i) forhindring av villedende og uredelig praksis eller håndteringen av virkningene av misligholdte tjenestekontrakter,
-
ii) enkeltpersoners personvern i forbindelse med behandling og spredning av personopplysninger og vern av fortrolighet for enkeltdokumenter og -regnskaper, eller
-
iii) sikkerhet,
-
-
d) uforenlige med artikkel 7.5 (Nasjonal behandling), forutsatt at forskjellsbehandlingen tar sikte på å sikre rettferdig eller effektiv12 utskrivning eller inndrivelse av direkte skatter på andre parters tjenester eller tjenesteytere,
-
e) uforenlige med artikkel 7.3 (Bestevilkårsbehandling), forutsatt at forskjellsbehandlingen er en følge av en avtale om å unngå dobbeltbeskatning eller bestemmelser om å unngå dobbeltbeskatning i enhver annen internasjonal avtale eller ordning som parten er forpliktet ved.
-
Artikkel 7.16
Sikkerhetsunntak
-
1. Ingen bestemmelse i dette kapittelet skal forstås slik at den
-
a) pålegger en part å gi opplysninger når den anser at det vil være i strid med dens grunnleggende sikkerhetsinteresser,
-
b) hindrer en part i å treffe tiltak som den anser som nødvendige for å trygge sine grunnleggende sikkerhetsinteresser
-
i) i forbindelse med ytelse av tjenester som direkte eller indirekte skjer for å forsyne en militær virksomhet,
-
ii) i forbindelse med spaltbare og fusjonerbare stoffer eller stoffene de framstilles av,
-
iii) som treffes i krigstid eller annen krisesituasjon i internasjonale forhold, eller
-
-
c) hindrer en part i å treffe tiltak som den er forpliktet til i henhold til De forente nasjoners pakt for å opprettholde internasjonal fred og sikkerhet.
-
Artikkel 7.17
Bindingslister over spesifikke forpliktelser
-
1. Hver part skal i en bindingsliste føre opp de spesifikke forpliktelsene den påtar seg i henhold til artikkel 7.4 (Markedsadgang), artikkel 7.5 (Nasjonal behandling) og artikkel 7.6 (Tilleggsforpliktelser). For sektorer der slike forpliktelser er inngått, skal hver bindingsliste nærmere angi følgende:
-
a) vilkår for og begrensninger på markedsadgang,
-
b) vilkår og kvalifikasjoner for nasjonal behandling,
-
c) tilsagn i forbindelse med tilleggsforpliktelser nevnt i artikkel 7.6 (Tilleggsforpliktelser), og
-
d) der det er hensiktsmessig, tidsrammen for gjennomføring av slike forpliktelser og ikrafttredelsesdatoen for slike forpliktelser.
-
-
2. Tiltak som er uforenlige med både artikkel 7.4 (Markedsadgang) og artikkel 7.5 (Nasjonal behandling), skal behandles som fastsatt i artikkel XX nr. 2 i GATS.
-
3. Partenes bindingslister over spesifikke forpliktelser er oppført i vedlegg XIII (Bindingslister over spesifikke forpliktelser).
Artikkel 7.18
Endring av bindingslister
Partene skal på skriftlig anmodning fra en part holde konsultasjoner for å vurdere om en spesifikk forpliktelse i den anmodende partens bindingsliste over spesifikke forpliktelser bør endres eller oppheves. Konsultasjonene skal holdes innen tre måneder etter at den anmodende parten har satt fram sin anmodning. Under konsultasjonene skal partene søke å sikre at det opprettholdes et generelt nivå på gjensidig fordelaktige forpliktelser som ikke er mindre gunstige for handelen enn det som var fastsatt i bindingslisten over spesifikke forpliktelser før konsultasjonene ble innledet. Endringer av bindingslister over spesifikke forpliktelser er underlagt framgangsmåtene i artikkel 14.2 (Den blandede komité) og artikkel 16.2 (Endringer).
Artikkel 7.19
Gjennomgang
Partene skal, med mål om å liberalisere samhandelen med tjenester ytterligere, minst hvert femte år, eller oftere dersom de blir enige om det, gjennomgå sine bindingslister over spesifikke forpliktelser og lister over unntak fra bestevilkårsklausulen (MFN-unntak), idet de særlig tar hensyn til eventuelle uavhengige liberaliseringer og pågående arbeid i regi av WTO. Den første gjennomgangen skal finne sted senest fem år etter at denne avtalen er trådt i kraft.
Artikkel 7.20
Konsultasjoner om subsidier
-
1. Uten hensyn til artikkel 7.1 (Virkeområde og dekning) kan en part som anser at en annen parts subsidier er til skade for den selv, be om konsultasjoner ad hoc med vedkommende part om slike forhold. En slik anmodning skal behandles med velvillighet.
-
2. Ingen part kan benytte tvisteløsning i henhold til kapittel 15 (Tvisteløsning) for noen anmodning framsatt eller konsultasjoner avholdt i henhold til denne artikkelen, eller enhver annen tvist som oppstår innenfor rammen av denne artikkelen.
Artikkel 7.21
Nekting av fordeler
-
1. En part kan nekte å gi fordeler etter dette kapittelet til en statsborger i en ikke-part, eller en juridisk person fra en annen part som er eid eller kontrollert av en ikke-part eller av en person fra en ikke-part, dersom den nektende parten
-
(a) ikke har diplomatiske forbindelser med ikke-parten, eller
-
(b) vedtar eller opprettholder tiltak knyttet til opprettholdelse av internasjonal fred og sikkerhet, herunder vern av menneskerettighetene, som forbyr transaksjoner med den personen eller som ville ha blitt overtrådt eller omgått dersom fordelene etter dette kapittelet ble gitt til den personen.
-
Artikkel 7.22
Vedlegg
Følgende vedlegg utgjør en integrert del av dette kapittelet:
-
– vedlegg XV (Finansielle tjenester),
-
– vedlegg XVI (Telekommunikasjonstjenester),
-
– vedlegg XIII (Bindingslister over spesifikke forpliktelser), og
-
– vedlegg XIV (Lister over MFN-unntak).
Kapittel 8
Investeringer
Artikkel 8.1
Virkeområde og dekning
-
1. Dette kapittelet for anvendelse på kommersiell tilstedeværelse i alle sektorer som angitt i vedlegg XVII (Omfattede sektorer). Dette kapittelet får ikke anvendelse på kommersiell tilstedeværelse i tjenestesektorer som angitt i artikkel 7.1 (Dekning).13
-
2. Dette kapittelet omfatter ikke investeringsbeskyttelse og skal ikke ha noen virkning for fortolkningen eller anvendelsen av andre internasjonale avtaler om investeringsvirksomhet eller beskatning som én eller flere av EFTA-statene og Malaysia er part i.14
-
3. Dette kapittelet får ikke anvendelse på
-
a) subsidier eller tilskudd som er gitt av en part, og
-
b) offentlige anskaffelser.
-
Artikkel 8.2
Definisjoner
-
1. I dette kapittelet menes med
-
a) «juridisk person» ethvert rettssubjekt som er behørig stiftet eller på annen måte organisert i henhold til gjeldende lovgivning, uansett om det har et økonomisk formål eller ikke, og uansett om det er privateid eller statseid, herunder enhver form for selskap, partnerskap, fellesforetak («joint venture»), enkeltpersonforetak eller sammenslutning,
-
b) «juridisk person fra en part» en juridisk person som er stiftet eller på annen måte organisert i henhold til en parts nasjonale lover og forskrifter, og som driver vesentlig forretningsvirksomhet i denne parten,
-
c) «fysisk person» en person som er statsborger eller har permanent opphold i en part i samsvar med partens nasjonale lover og forskrifter,
-
d) «kommersiell tilstedeværelse» forretningsvirksomhet av enhver art, herunder ved
-
i) stiftelse, erverv eller videreføring av en juridisk person, eller
-
ii) opprettelse eller opprettholdelse av en filial eller et representasjonskontor,
på en annen parts territorium med det formål å utføre en økonomisk aktivitet.
-
-
Artikkel 8.3
Nasjonal behandling
Hver part skal, med forbehold for artikkel 8.4 (Forbehold) og forbeholdene oppført i vedlegg XVIII (Investeringsforbehold), gi juridiske og fysiske personer fra en annen part og slike personers kommersielle tilstedeværelse en behandling som ikke er mindre gunstig enn den som vedkommende part, i tilsvarende situasjoner,15 gir sine egne juridiske og fysiske personer og slike personers kommersielle tilstedeværelse.
Artikkel 8.4
Forbehold16
-
1. Artikkel 8.3 (Nasjonal behandling) får ikke anvendelse på
-
(a) ethvert forbehold knyttet til eksisterende eller framtidige tiltak som er oppført av en part i vedlegg XVIII (Investeringsforbehold),
-
(b) videreføring eller omgående fornyelse av ethvert forbehold nevnt i bokstav a),
-
(c) en endring av et forbehold som gjelder eksisterende tiltak i den utstrekning endringen ikke reduserer forbeholdets samsvar med artikkel 8.3 (Nasjonal behandling), med hensyn til en EFTA-stat i samsvar med vedlegg XVIII (Investeringsforbehold) og, med hensyn til Malaysia i samsvar med dets liste A over forbehold under vedlegg XVIII (Investeringsforbehold), og
-
(d) nye forbehold vedtatt av en part og innarbeidet i vedlegg XVIII (Investeringsforbehold) som ikke berører det samlede nivået for partens forpliktelser etter denne avtalen,
i den grad slike forbehold er uforenlige med artikkel 8.3 (Nasjonal behandling).
-
-
2. Som ledd i gjennomgangen fastsatt i artikkel 8.12 (Gjennomgang) forplikter partene seg til å regelmessig gjennomgå status for forbeholdene oppført i vedlegg XVIII (Investeringsforbehold) med sikte på om mulig å forbedre sine forpliktelser.
-
3. En part kan når som helst, på anmodning fra en annen part eller ensidig, helt eller delvis fjerne forbehold den har oppført i vedlegg XVIII (Investeringsforbehold) ved å gi skriftlig underretning til de øvrige partene.
-
4. En part kan når som helst innarbeide et nytt forbehold i vedlegg XVIII (Investeringsforbehold) i samsvar med nr. 1 bokstav d) ved å gi skriftlig underretning til de øvrige partene. Når en annen part mottar en slik underretning, kan den anmode om konsultasjoner om forbeholdet. Når parten som har innarbeidet det nye forbeholdet, mottar en anmodning om konsultasjoner, skal den innlede konsultasjoner med den anmodende parten.
Artikkel 8.5
Nøkkelpersonell
-
1. Hver part skal, med forbehold for sine nasjonale lover og forskrifter, og sine nasjonale retningslinjer,17 gi fysiske personer fra en annen part og nøkkelpersoner som er ansatt hos fysiske eller juridiske personer fra en annen part, innreisetillatelse og midlertidig oppholdstillatelse på sitt territorium for at de kan delta i virksomhet forbundet med kommersiell tilstedeværelse.
-
2. Hver part skal, med forbehold for sine nasjonale lover og forskrifter, og sine nasjonale retningslinjer, gi fysiske eller juridiske personer fra en annen part og deres kommersielle tilstedeværelse adgang til, i forbindelse med slik tilstedeværelse, å ansette nøkkelpersoner etter den fysiske eller juridiske personens eget valg uavhengig av nasjonalitet og statsborgerskap, forutsatt at disse nøkkelpersonene har fått tillatelse til å reise inn, oppholde seg og arbeide på partens territorium, og at den aktuelle ansettelsen er i samsvar med de vilkårene og tidsbegrensningene som gjelder for tillatelsen som er gitt nøkkelpersonene.
-
3. Partene skal, med forbehold for sine nasjonale lover og forskrifter, og sine nasjonale retningslinjer, tillate innreise og midlertidig opphold og sørge for all nødvendig bekreftende dokumentasjon for ektefelle og mindreårige barn til en fysisk person som er innvilget midlertidig innreise, opphold og arbeidstillatelse i samsvar med nr. 1 og 2.
Artikkel 8. 6
Rett til regulering
-
1. Partene bekrefter på nytt sin rett til å regulere innenfor sine jurisdiksjoner for å oppnå rettmessige politiske mål, for eksempel vern av folkehelse, offentlig sikkerhet eller miljøet.
-
2. En part bør ikke gi avkall på eller på annen måte avvike fra, eller tilby å gi avkall på eller på annen måte avvike fra, slike tiltak for å stimulere til etablering, erverv, utvidelse eller videreføring på sitt territorium av en kommersiell tilstedeværelse av personer fra en part eller en ikke-part.
Artikkel 8.7
Konsultasjoner om subsidier
-
1. Uten hensyn til artikkel 8.1 (Virkeområde og dekning) kan en part som anser at en annen parts subsidier er til skade for den selv, be om konsultasjoner ad hoc med vedkommende part om slike forhold. En slik anmodning skal behandles med velvillighet.
-
2. Ingen part kan benytte tvisteløsning i henhold til kapittel 15 (Tvisteløsning) for noen anmodning framsatt eller konsultasjoner avholdt i henhold til denne artikkelen, eller enhver annen tvist som oppstår innenfor rammen av denne artikkelen.
Artikkel 8.8
Åpenhet
-
1. Hver part skal straks og, unntatt i nødsituasjoner, senest på det tidspunktet de trer i kraft, kunngjøre alle relevante tiltak av allmenn gyldighet som gjelder eller berører anvendelsen av dette kapittelet. Internasjonale avtaler som gjelder eller berører kommersiell tilstedeværelse i ikke-tjenestesektorer, og som en part har undertegnet, skal også kunngjøres.
-
2. Når kunngjøring i henhold til nr. 1 ikke er praktisk mulig, skal slik informasjon gjøres offentlig tilgjengelig på annen måte.
-
3. Ingen bestemmelse i dette kapittelet skal medføre krav om at en part skal legge fram fortrolige opplysninger dersom utlevering ville hindre rettshåndhevelse eller på annen måte være i strid med allmennhetens interesse, eller dersom det ville skade legitime kommersielle interesser for bestemte juridiske personer, offentlige eller private.
Artikkel 8.9
Betalinger og overføringer
-
1. Med unntak for omstendigheter som er nevnt i artikkel 8.10 (Restriksjoner for å beskytte betalingsbalansen), skal en part ikke legge restriksjoner på internasjonale overføringer og betalinger for løpende transaksjoner i forbindelse med virksomhet fra kommersiell tilstedeværelse i ikke-tjenestesektorer som omfattet av dette kapittelet.
-
2. Ingen bestemmelse i dette kapittelet skal berøre partenes rettigheter og forpliktelser i henhold til IMF-avtalen, herunder bruk av valutamessige tiltak som er i samsvar med nevnte avtale, forutsatt at en part ikke innfører restriksjoner på kapitaltransaksjoner18 i forbindelse med virksomhet fra kommersiell tilstedeværelse i ikke-tjenestesektorer som omfattet av dette kapittelet, med unntak for artikkel 8.9 (Restriksjoner for å beskytte betalingsbalansen) eller med mindre IMF ber om det.
Artikkel 8.10
Restriksjoner for å beskytte betalingsbalansen
-
1. Dersom en part opplever alvorlige vanskeligheter med betalingsbalansen eller eksterne finansielle vanskeligheter, eller en fare for at slike vanskeligheter oppstår, kan den vedta eller opprettholde restriksjoner på kommersiell tilstedeværelse i ikke-tjenestesektorer, herunder betalinger eller overføringer for transaksjoner. Det erkjennes at visse press på betalingsbalansen til en part under økonomisk utvikling kan nødvendiggjøre bruken av restriksjoner for å sikre blant annet at det kan bevares finansielle reserver som er tilstrekkelig store til at parten kan iverksette sitt program for økonomisk utvikling.
-
2. Restriksjonene nevnt i nr. 1
-
a) skal ikke medføre forskjellbehandling av den andre parten i forhold til en ikke-part,
-
b) skal være i samsvar med avtalen om IMF,
-
c) skal unngå unødig skade på en annen parts kommersielle, økonomiske og finansielle interesser,
-
d) skal ikke gå ut over det som er nødvendig for å håndtere omstendighetene beskrevet i nr. 1, og
-
e) skal være midlertidige og gradvis fases ut etter hvert som situasjonen omhandlet i nr. 1 blir bedre.
-
-
3. Ved fastsettelsen av omfanget av slike restriksjoner kan partene prioritere kommersiell tilstedeværelse i ikke-tjenestesektorer som er av større betydning for deres økonomiske programmer eller utviklingsprogrammer. Slike restriksjoner skal imidlertid ikke vedtas eller opprettholdes for å beskytte en bestemt ikke-tjenestesektor.
Artikkel 8.11
Generelle unntak
For dette kapittelets formål får artikkel XIV i GATS og innledningen og bokstav f) og g) i artikkel XX i GATT 1994 anvendelse og blir herved innlemmet i og gjort til en del av denne avtalen, med de nødvendige tilpasninger.
Artikkel 8.12
Sikkerhetsunntak
For dette kapittelets formål får artikkel XIVbis nr. 1 i GATS og artikkel XXI bokstav b) punkt ii) i GATT 1994 anvendelse og blir herved innlemmet i og gjort til en del av denne avtalen, med de nødvendige tilpasninger.
Artikkel 8.13
Gjennomgang
Dette kapittelet skal gjennomgås jevnlig innenfor rammen av Den blandede komité med sikte på en mulig videreutvikling av partenes forpliktelser.
Artikkel 8.14
Nekting av fordeler
-
1. En part kan nekte å gi fordeler etter dette kapittelet til en statsborger i en ikke-part, eller en juridisk person fra en annen part som er eid eller kontrollert av en ikke-part eller av en person fra en ikke-part, dersom den nektende parten
-
(a) ikke har diplomatiske forbindelser med ikke-parten, eller
-
(b) vedtar eller opprettholder tiltak knyttet til opprettholdelse av internasjonal fred og sikkerhet, herunder vern av menneskerettighetene, som forbyr transaksjoner med den personen eller som ville ha blitt overtrådt eller omgått dersom fordelene etter dette kapittelet ble gitt til den personen.
-
Kapittel 9
Immaterialrettigheter
Artikkel 9.1
Beskyttelse av immaterialrettigheter
-
1. Partene skal gi og sikre en tilstrekkelig, effektiv og ikke-diskriminerende beskyttelse av immaterialrettigheter og fastsette tiltak for å sikre disse rettighetene mot inngrep, etterligning og piratkopiering, i samsvar med dette kapittelet og vedlegg XIX (Beskyttelse av immaterialrettigheter), samt de internasjonale avtalene det vises til der.
-
2. Med hensyn til immaterialrettigheter som omfattes av dette kapittelet, vedlegg XIX (Beskyttelse av immaterialrettigheter) og WTO-avtalen om handelsrelaterte sider ved immaterielle rettigheter (TRIPS-avtalen), skal hver part gi en annen parts borgere en behandling som ikke er mindre gunstig enn den parten gir sine egne borgere. Unntak fra denne forpliktelsen må være i samsvar med artikkel 3 og 5 i TRIPS-avtalen.
-
3. Hver part skal gi en annen parts borgere en behandling som ikke er mindre gunstig enn den de gir borgere fra en ikke-part. Dersom en part inngår en handelsavtale med en ikke-part, som inneholder bestemmelser om beskyttelse av immaterialrettigheter, og som det er gitt underretning om i henhold til artikkel XXIV i GATT 1994, skal den underrette de øvrige partene innen rimelig tid og gi dem en behandling som ikke er mindre gunstig enn den som følger av en slik avtale. Parten som inngår en slik avtale, skal på anmodning fra en annen part forhandle om å innlemme i denne avtalen bestemmelser som gir en behandling som ikke er mindre enn gunstig enn den som følger av den avtalen. Unntak fra denne forpliktelsen må være i samsvar med bestemmelsene i TRIPS-avtalen, særlig artikkel 4 og 5.
-
4. I samsvar med artikkel 14.2 (Den blandede komité) kan partene også foreta gjennomganger i lys av enhver relevant ny utvikling som kan berettige endringer i dette kapittelet og vedlegg XIX (Immaterialrettigheter) med sikte på å forbedre systemet for immaterialrettigheter.
Artikkel 9.2
Alminnelige bestemmelser
Partene kan, men skal ikke være forpliktet til, å gjennomføre i sine nasjonale lover og forskrifter et mer omfattende vern enn det som kreves etter dette kapittelet, forutsatt at et slikt vern ikke er i strid med dette kapittelet. Partene skal stå fritt til å fastsette en hensiktsmessig metode for gjennomføring av dette kapittelet innenfor sitt eget rettssystem og sin egen rettspraksis.
Kapittel 10
Offentlige anskaffelser
Artikkel 10.1
Virkeområde og dekning
-
1. Dette kapittelet får anvendelse på ethvert tiltak som en part treffer med hensyn til en dekket anskaffelse.
-
2. I dette kapittelet menes med «dekket anskaffelse» en anskaffelse for offentlige formål
-
(a) av varer, tjenester eller en kombinasjon av varer og tjenester
-
(i) som nærmere angitt i hver parts tillegg til vedlegg XX (Offentlige anskaffelser), og
-
(ii) som ikke anskaffes med sikte på kommersielt salg eller videresalg eller for bruk i produksjon av varer eller yting av tjenester med sikte på kommersielt salg eller videresalg,
-
-
(b) ved ethvert kontraktsmiddel, herunder kjøp, leasing, leie eller kjøp på avbetaling, med eller uten kjøpsopsjon,
-
(c) som har en verdi, beregnet i samsvar med reglene fastsatt i tillegg 9 (Terskelverdier) til vedlegg XIII (Offentlige anskaffelser), som på tidspunktet for publiseringen av en kunngjøring i samsvar med artikkel 10.10 (Kunngjøringer) tilsvarer eller overstiger den relevante terskelverdien fastsatt i tillegg 1 til 3 (Statlige enheter, Offentlige regionale og lokale enheter og Andre dekkede enheter) til vedlegg XX (Offentlige anskaffelser),
-
(d) som foretas av en oppdragsgiver, og
-
(e) som ikke på annet vis er unntatt i henhold til denne avtalen.
-
-
3. Med mindre annet er fastsatt i en parts bindingsliste til vedlegg XX (Offentlige anskaffelser), får dette kapittelet ikke anvendelse på
-
a) erverv eller leie av jord, eksisterende bygninger eller annen fast eiendom eller rettigheter til slik eiendom,
-
b) avtaler utenfor kontraktsforhold eller enhver form for bistand som en part, herunder dens oppdragsgivere, gir, herunder samarbeidsavtaler, tilskudd, lån, tilførsler av egenkapital, garantier, subsidier, skattemessige insentiver og sponsoravtaler,
-
c) anskaffelse eller erverv av fiskalagentur- eller depositartjenester, avviklings- og forvaltningstjenester for regulerte finansinstitusjoner, eller tjenester knyttet til salg, innløsning og distribusjon av offentlig gjeld, herunder lån og statsobligasjoner, sedler og andre verdipapirer,
-
d) offentlige ansettelseskontrakter,
-
e) anskaffelser som foretas
-
i) for det bestemte formål å gi internasjonal bistand, herunder utviklingshjelp,
-
ii) i henhold til særlige prosedyrer eller vilkår nedfelt i en internasjonal avtale om troppestasjonering eller knyttet til signatarstatenes felles gjennomføring av et prosjekt, eller
-
iii) i henhold til særlige prosedyrer eller vilkår som gjelder for en internasjonal organisasjon, eller som finansieres ved internasjonale tilskudd, lån eller annen bistand når prosedyren eller vilkårene som anvendes, vil være uforenlig med dette kapittelet,
-
-
f) anskaffelse av en vare eller tjeneste utenfor partens eller oppdragsgiverens territorium, for forbruk utenfor vedkommende parts territorium.
-
Fastsettelse av verdi
-
4. Ved beregning av verdien av en anskaffelse med sikte på å fastslå om det er en dekket anskaffelse, skal en oppdragsgiver
-
a) verken dele anskaffelsen opp i separate anskaffelser eller bruke en særlig metode for å beregne verdien av anskaffelsen i den hensikt å helt eller delvis unngå at dette kapittelet kommer til anvendelse,
-
b) ta med den samlede estimerte maksimale verdien av anskaffelsen over hele dens varighet, idet det tas hensyn til alle former for vederlag, herunder premier, gebyrer, provisjoner og renteinntekter, og, når anskaffelsen gir mulighet for opsjoner, den samlede verdien av slike opsjoner,
-
c) for enhver kontrakt som skal tildeles samtidig eller over en gitt periode til én eller flere leverandører under samme anskaffelse, basere beregningen av den samlede maksimale verdien av anskaffelsen på hele dens varighet,19 og
-
d) når de nasjonale lovene og forskriftene tillater at kontrakter inngås på ubestemt tid og en samlet pris ikke er spesifisert, skal grunnlaget for fastsettelsen av verdien for slike kontrakter være den estimerte månedlige raten multiplisert med 48.
-
Artikkel 10.2
Definisjoner
-
1. I dette kapittelet menes med
-
a) «kommersielle varer eller tjenester» en type varer eller tjenester som vanligvis selges eller tilbys for salg i det kommersielle markedet til, og som regelmessig kjøpes inn av, ikke-offentlige kjøpere for ikke-offentlige formål,
-
b) «bygge- og anleggsarbeid» betyr et arbeid som har som formål å oppføre byggverk uansett hvilke midler som benyttes, som beskrevet i vedlegg 6 (Bygge- og anleggsarbeider),
-
c) «dager» kalenderdager,
-
d) «elektronisk auksjon» en gjentakende prosess som omfatter bruk av elektroniske midler, slik at leverandører kan legge fram enten nye priser eller nye verdier for kvantifiserbare, ikke-prissatte tilbudselementer knyttet til tildelingskriteriene, eller begge, og som resulterer i en rangering eller omrangering av tilbud,
-
e) «skriftlig eller i skriftlig form» ethvert uttrykk i form av ord eller tall som kan leses, gjengis og senere formidles, herunder elektronisk overført og lagret informasjon,
-
f) «konkurranse uten forutgående kunngjøring» en anskaffelsesprosedyre der oppdragsgiveren kontakter en eller flere leverandører etter eget valg,
-
g) «tiltak» enhver lov, forskrift, prosedyre, forvaltningsmessig veiledning eller praksis, eller enhver handling som fastsatt av en part, herunder dens oppdragsgiver, med hensyn til en dekket anskaffelse,
-
h) «fast liste» en liste over leverandører som en oppdragsgiver har besluttet tilfredsstiller vilkårene for å stå på denne listen, og som oppdragsgiveren har til hensikt å bruke mer enn én gang,
-
i) «kunngjøring av konkurranse» en kunngjøring offentliggjort av en oppdragsgiver med oppfordring til interesserte leverandører om å sende inn en forespørsel om å få delta, inngi tilbud eller begge deler,
-
j) «veiledende kunngjøring» en kunngjøring som en oppdragsgiver offentliggjør om sine framtidige anskaffelsesplaner,
-
k) «gjenkjøpsavtale» et vilkår eller en forpliktelse som stimulerer lokal utvikling eller bedrer en parts betalingsbalansekonti, som bruk av innenlandsk innhold, lisensiering av teknologi, investering, mothandel og tilsvarende tiltak eller krav,
-
l) «åpen anbudskonkurranse» en anskaffelsesprosedyre der alle interesserte leverandører kan inngi tilbud,
-
m) «person» en fysisk eller juridisk person,
-
n) «oppdragsgiver» en enhet som dekkes av tillegg 1 til 3 (Statlige enheter, Offentlige regionale og lokale enheter og Andre dekkede enheter) til vedlegg XX (Offentlige anskaffelser),
-
o) «kvalifisert leverandør» en leverandør som en oppdragsgiver anerkjenner har tilfredsstilt vilkårene for deltakelse,
-
p) «begrenset anbudskonkurranse» en anskaffelsesprosedyre der bare kvalifiserte leverandører blir innbudt av oppdragsgiveren til å inngi tilbud,
-
q) «tjenester» også bygge- og anleggsarbeider, med mindre noe annet er angitt,
-
r) «standard» et dokument som er godkjent av et anerkjent organ, og som for felles og gjentatt bruk fastsetter ikke-ufravikelige regler, retningslinjer eller egenskaper for varer eller tjenester eller tilhørende prosesser og framstillingsmetoder. Det kan også omfatte eller utelukkende gjelde krav til terminologi, symboler, emballasje, merking eller etikettering for en vare, tjeneste, prosess eller framstillingsmetode,
-
s) «leverandør» en person eller gruppe av personer som leverer eller kan levere varer eller tjenester,
-
t) «teknisk spesifikasjon» et tilbudskrav som
-
i) fastsetter egenskapene ved varer eller tjenester som skal anskaffes, herunder kvalitet, ytelse, sikkerhet og mål, eller prosesser og metoder brukt ved framstillingen eller framskaffelsen, eller
-
ii) gjelder krav til terminologi, symboler, emballasje, merking eller etikettering for en vare eller tjeneste.
-
-
Artikkel 10.3
Sikkerhet og generelle unntak
-
1. Ingen bestemmelse i dette kapittelet skal tolkes slik at den hindrer en part i å treffe tiltak eller unnlate å røpe opplysninger den betrakter som nødvendige for å verne sine sentrale sikkerhetsinteresser knyttet til anskaffelser av våpen, ammunisjon eller krigsmateriell eller anskaffelser som er uunnværlige av hensyn til nasjonal sikkerhet eller nasjonale forsvarsformål.
-
2. Partene er innforstått med at nr. 1 omfatter anskaffelser som er uunnværlige for opprettholdelse eller gjenopprettelse av internasjonal fred.
-
3. Med forbehold om at slike tiltak ikke anvendes på en måte som ville utgjøre et middel til vilkårlig eller urettmessig forskjellsbehandling mellom partene der samme vilkår gjelder, eller en skjult begrensning av handelen mellom partene, skal ingen bestemmelse i dette kapittelet tolkes slik at den hindrer en part i å treffe eller håndheve tiltak som
-
a) er nødvendige for å verne offentlig moral, orden eller sikkerhet,
-
b) nødvendige for å verne menneskers, dyrs eller planters liv og helse,
-
c) er nødvendige for å beskytte immaterialrettigheter, eller
-
d) er tilknyttet varer eller tjenester fra personer med nedsatt funksjonsevne, humanitære institusjoner eller fengselsarbeid.
-
-
4. Partene er innforstått med at nr. 3 bokstav b) omfatter miljøtiltak som er nødvendige for å verne menneskers, dyrs eller planters liv og helse.
Artikkel 10.4
Nasjonal behandling og likebehandling
-
1. Ved alle tiltak som gjelder en dekket anskaffelse, skal hver part, herunder dens oppdragsgivere, umiddelbart og uten vilkår gi en annen parts varer og tjenester, og en annen parts leverandører som tilbyr slike varer eller tjenester, en behandling som ikke er mindre gunstig enn den behandlingen som parten gir innenlandske varer, tjenester og leverandører. Det presiseres at denne forpliktelsen bare viser til den behandlingen som en part gir en vare, tjeneste eller leverandør fra en annen part i henhold til denne avtalen.
-
2. Ved alle tiltak som gjelder en dekket anskaffelse, skal en part, herunder dens oppdragsgivere, unnlate
-
a) å behandle en lokalt etablert leverandør mindre gunstig enn en annen lokalt etablert leverandør på grunnlag av graden av utenlandsk tilknytning eller eierskap, eller
-
b) å forskjellsbehandle en lokalt etablert leverandør på grunnlag av at varene eller tjenestene denne leverandøren tilbyr til en bestemt anskaffelse, er varer eller tjenester fra en annen part.
-
-
3. Bestemmelsene i nr. 1 og 2 får ikke anvendelse på tollavgifter og alle andre typer avgifter som ilegges ved eller i forbindelse med import, metoden for ileggelse av slike avgifter, andre importreguleringer eller formaliteter, eller tiltak som har innvirkning på handel med tjenester, bortsett fra tiltak som regulerer en dekket anskaffelse.
Artikkel 10.5
Bruk av elektroniske midler
-
1. Partene skal søke å legge til rette for at dekkede anskaffelser kan foretas ved hjelp av elektroniske midler, herunder offentliggjøring av opplysninger om anskaffelser, kunngjøringer og konkurransegrunnlag, og for mottak av anbud.
-
2. Når en dekket anskaffelse foretas elektronisk, skal oppdragsgiveren
-
a) sørge for at anskaffelsen foretas ved bruk av IT-systemer og tilhørende programvare, herunder systemer og programvare forbundet med autentisering og kryptering av informasjon, som er allment tilgjengelige og virker sammen med andre allment tilgjengelige IT-systemer og tilhørende programvare, og
-
b) opprettholde ordninger som sørger for at forespørsler om deltakelse og tilbud er sikret integritet, blant annet ved å fastsette mottakstidspunkt og hindre uvedkommende tilgang.
-
Artikkel 10.6
Gjennomføring av anskaffelser
En oppdragsgiver skal foreta en dekket anskaffelse på en gjennomsiktig og upartisk måte som
-
a) er i samsvar med dette kapittelet, ved å bruke anskaffelsesprosedyrer som åpen anbudskonkurranse, begrenset anbudskonkurranse og konkurranse uten forutgående kunngjøring,
-
b) hindrer interessekonflikter og
-
c) forebygger korrupsjon.
Artikkel 10.7
Opprinnelsesregler
Når det gjelder dekkede anskaffelser, skal ingen part anvende opprinnelsesregler på varer eller tjenester som importeres fra eller ytes av en annen part, som skiller seg fra opprinnelsesreglene som parten samtidig anvender ved normalt handelssamkvem.
Artikkel 10.8
Gjenkjøpsavtaler
Når det gjelder dekkede anskaffelser, skal en part, herunder dens oppdragere, ikke be om, ta hensyn til, pålegge eller framtvinge gjenkjøpsavtaler.
Artikkel 10.9
Informasjon om anskaffelsesordningen
-
1. Hver part skal omgående kunngjøre ethvert tiltak vedrørende dekkede anskaffelser som er gitt generell anvendelse, og enhver endring av disse opplysningene, i et offisielt utpekt elektronisk eller papirbasert medium som har stor utbredelse og er lett tilgjengelig for allmennheten.
-
2. Hver part skal i tillegg 7 (Form for offentliggjøring) til vedlegg XX (Offentlige anskaffelser) angi i hvilket papirbasert eller elektronisk medium parten offentliggjør informasjonen beskrevet i nr. 1 og kunngjøringene som kreves i henhold til artikkel 10.10 (Kunngjøringer), artikkel 10.12 (Kvalifisering av leverandører) og artikkel 10.22 (Åpenhet om opplysninger om anskaffelser).
-
3. Hver part skal på anmodning gi en annen part en forklaring med hensyn til slike opplysninger.
Artikkel 10.10
Kunngjøringer
-
1. For hver dekket anskaffelse skal en oppdragsgiver offentliggjøre en kunngjøring av konkurransen, unntatt under forhold nevnt i artikkel 10.17 (Konkurranse uten forutgående kunngjøring). Kunngjøringen skal offentliggjøres i det elektroniske eller papirbaserte mediet som er oppført i tillegg 7 (Form for offentliggjøring) til vedlegg XX (Offentlige anskaffelser).
-
2. Dette mediet skal
-
a) skal ha stor utbredelse, og kunngjøringen skal være lett tilgjengelig for allmennheten minst til utløpet av fristen angitt i kunngjøringen eller fristen for å inngi tilbud,
-
b) for oppdragsgivere dekket av tillegg 1 (Statlige enheter) til vedlegg XX (Offentlige anskaffelser) være tilgjengelig elektronisk og kostnadsfritt via en enkelt kanal, og
-
c) for oppdragsgivere dekket av tillegg 2 eller 3 (Offentlige regionale og lokale enheter og Andre dekkede enheter) til vedlegg XX (Offentlige anskaffelser), der det er tilgjengelig elektronisk, oppgis i det minste via koblinger på en elektronisk portal som er tilgjengelig kostnadsfritt.
-
-
3. Partene, herunder deres oppdragsgivere som er dekket av tillegg 2 (Offentlige regionale og lokale enheter) eller tillegg 3 (Andre dekkede enheter) til vedlegg XX (Offentlige anskaffelser), oppfordres til å offentliggjøre sine kunngjøringer elektronisk og kostnadsfritt via en enkelt kanal.
-
4. Med mindre annet er fastsatt i dette kapittelet, skal hver kunngjøring av en konkurranse inneholde følgende opplysninger, med mindre disse opplysningene er gitt i konkurransegrunnlaget som gjøres tilgjengelig kostnadsfritt for alle interesserte leverandører samtidig med kunngjøringen av konkurransen:
-
a) oppdragsgiverens navn og adresse samt andre opplysninger som er nødvendige for å kontakte oppdragsgiveren og innhente alle relevante dokumenter knyttet til anskaffelsen og eventuelle kostnader og betalingsbetingelser,
-
b) en beskrivelse av anskaffelsen, herunder arten og mengden av varene eller tjenestene som skal anskaffes, eller, når mengden ikke er kjent, forventet mengde,
-
c) en beskrivelse av eventuelle opsjoner,
-
d) tidsrammen for levering av varer eller tjenester eller kontraktens varighet,
-
e) anskaffelsesprosedyren som skal benyttes, og om den omfatter forhandlinger eller elektronisk auksjon,
-
f) der det er aktuelt, adresse og eventuelt siste frist for å sende inn forespørsel om deltakelse i anskaffelsen,
-
g) adresse og siste frist for å inngi tilbud,
-
h) språket eller språkene som tilbud eller forespørsler om deltakelse kan skrives på, dersom de kan skrives på et annet språk enn et av de offisielle språkene hos oppdragsgiverens part,
-
i) en liste over og kort beskrivelse av vilkår for å delta, herunder krav til bestemte dokumenter eller attester som skal framlegges av leverandørene i denne forbindelse, med mindre kravene inngår i konkurransegrunnlaget som gjøres tilgjengelig for alle interesserte leverandører samtidig med kunngjøringen av konkurransen,
-
j) når en oppdragsgiver har til hensikt å invitere et begrenset antall kvalifiserte leverandører til å inngi tilbud i henhold til artikkel 10.12 (Kvalifisering av leverandører) i kapittel V (Offentlige anskaffelser), kriteriene som skal benyttes ved utvelgelsen, og eventuelle begrensninger i antall leverandører som skal ha adgang til å inngi tilbud,
-
k) antatt tidspunkt, om mulig, for offentliggjøring av de neste kunngjøringene av konkurranser for enhver kontrakt som skal tildeles samtidig eller over en gitt periode til én eller flere leverandører under samme anskaffelse, og
-
l) opplysning om at anskaffelsen er dekket av dette kapittelet, med mindre denne angivelsen er offentlig tilgjengelig gjennom informasjon som er offentliggjort i henhold til artikkel 10.9 (Informasjon om anskaffelsesordningen).
-
-
5. Oppdragsgivere oppfordres til å offentliggjøre i det aktuelle papirbaserte eller elektroniske mediet oppført i tillegg 7 (Form for offentliggjøring) til vedlegg XX (Offentlige anskaffelser), så tidlig som mulig i hvert regnskapsår, en kunngjøring av sine framtidige anskaffelsesplaner. Den veiledende kunngjøringen bør inneholde opplysninger om kontraktsgjenstanden og den planlagte datoen for kunngjøring av konkurransen.
-
6. En oppdragsgiver dekket av tillegg 2 (Offentlige regionale og lokale enheter) eller tillegg 3 (Andre dekkede enheter) til vedlegg XX (Offentlige anskaffelser) kan benytte en veiledende kunngjøring som kunngjøring av konkurransen, forutsatt at den veiledende kunngjøringen inneholder alle opplysninger nevnt i nr. 3 som er tilgjengelige for oppdragsgiveren, og en erklæring om at interesserte leverandører bør uttrykke sin interesse for anskaffelsen overfor oppdragsgiver.
Artikkel 10.11
Vilkår for deltakelse
-
1. Når en part, herunder dens oppdragsgivere, fastsetter vilkårene for deltakelse og vurderer om en leverandør tilfredsstiller disse vilkårene,
-
a) skal den begrense vilkårene for deltakelse i en dekket anskaffelse til det som er strengt nødvendig for å sikre at leverandøren har rettslig, finansiell, kommersiell og teknisk kapasitet til å påta seg den aktuelle anskaffelsen,
-
b) skal den evaluere en leverandørs finansielle, kommersielle og tekniske kapasitet på grunnlag av leverandørens forretningsvirksomhet både innenfor og utenfor territoriet til oppdragsgiverens part,
-
c) skal den foreta sin vurdering utelukkende på grunnlag av de vilkårene oppdragsgiveren på forhånd har angitt i kunngjøringer eller konkurransegrunnlaget,
-
d) skal den ikke sette som vilkår for at en leverandør skal få delta i en anskaffelse, at leverandøren tidligere er blitt tildelt en eller flere kontrakter av en oppdragsgiver hos en gitt part, eller at leverandøren har arbeidserfaring på territoriet til vedkommende part, og
-
e) kan den kreve relevant erfaring når dette er strengt nødvendig for å oppfylle kravene forbundet med anskaffelsen.
-
-
2. Når det foreligger dokumentasjon, kan en part, herunder dens oppdragsgivere, utelukke en leverandør på grunnlag av for eksempel
-
a) konkurs eller insolvens,
-
b) falske erklæringer,
-
c) betydelige eller vedvarende mangler ved oppfyllelsen av vesentlige krav eller forpliktelser i forbindelse med en eller flere tidligere kontrakter,
-
d) endelig dom for alvorlig forbrytelse eller annet alvorlig lovbrudd,
-
e) tjenestefeil, handlinger eller forsømmelser som har negativ virkning for leverandørens forretningsmessige integritet, eller
-
f) manglende innbetaling av skatt.
-
Artikkel 10.12
Kvalifisering av leverandører
Registreringsordninger og kvalifikasjonsprosedyrer
-
1. En part, herunder dens oppdragsgivere, kan håndheve en ordning for registrering av leverandører der det kreves at interesserte leverandører registrerer seg og framlegger bestemte opplysninger.
-
2. Ingen av partene, herunder deres oppdragsgivere, skal
-
(a) opprette eller anvende en registreringsordning eller en kvalifikasjonsprosedyre som har som formål eller virkning unødig å hindre leverandører fra en annen part i å delta i partens anskaffelser, eller
-
(b) bruke en slik registreringsordning eller kvalifikasjonsprosedyre for å hindre eller forsinke inkluderingen av leverandører fra andre parter på en leverandørliste, eller for å hindre at disse leverandørene blir vurdert for en bestemt anskaffelse.
Begrenset anbudskonkurranse
-
-
3. Når en oppdragsgiver planlegger å bruke begrenset anbudskonkurranse, skal den
-
(a) i kunngjøringen av konkurransen ta med minst de opplysningene som er angitt i nr. 3 bokstav a), b), f), g), j) og k) i artikkel 10.10 (Kunngjøringer), og invitere leverandører til å sende inn forespørsel om å få delta, og
-
(b) innen fristen for å inngi tilbud begynner å løpe, gi de kvalifiserte leverandørene som den underretter som fastsatt i nr. 2 bokstav b) i tillegg 8 (Frister) til vedlegg XX (Offentlige anskaffelser), minst de opplysningene som er angitt i nr. 3 bokstav d), e), h), i) og k) i artikkel 10.10 (Kunngjøringer).
-
-
4. Ved bruk av begrenset anbudskonkurranse skal en oppdragsgiver la alle kvalifiserte leverandører delta i en bestemt anskaffelse, med mindre oppdragsgiveren i kunngjøringen av konkurransen fastsetter at kun et begrenset antall leverandører skal ha adgang til å inngi tilbud, samt kriteriene for utvelgelsen av disse leverandørene.
-
5. Når konkurransegrunnlaget ikke er gjort offentlig tilgjengelig fra datoen for publiseringen av kunngjøringen nevnt i nr. 3, skal oppdragsgiveren sørge for at dokumentene gjøres tilgjengelige samtidig for alle kvalifiserte leverandører utvalgt i samsvar med nr. 4.
Faste lister
-
6. En oppdragsgiver kan opprette eller føre en fast liste over leverandører, forutsatt at en kunngjøring som inviterer interesserte leverandører til å søke om å bli oppført på listen, offentliggjøres årlig i det egnede mediet oppført i tillegg 7 (Form for offentliggjøring) til vedlegg XX (Offentlige anskaffelser), eller gjøres permanent tilgjengelig i det elektroniske mediet oppført i tillegg 7 (Form for offentliggjøring) til vedlegg XX (Offentlige anskaffelser). Når en fast liste skal gjelde i inntil tre år, kan en oppdragsgiver offentliggjøre kunngjøringen bare én gang, ved begynnelsen av listens gyldighetsperiode.
-
7. Kunngjøringen fastsatt i nr. 6 skal omfatte
-
(a) en beskrivelse av varer eller tjenester, eller kategorier av varer eller tjenester, som listen kan bli brukt for,
-
(b) vilkår for deltakelse som leverandørene må oppfylle for å bli oppført på listen, og metodene som oppdragsgiveren vil benytte for å verifisere om en leverandør oppfyller vilkårene,
-
c) oppdragsgiverens navn og adresse og andre opplysninger som er nødvendige for å kontakte oppdragsgiveren og innhente alle relevante dokumenter i tilknytning til listen, og
-
d) listens gyldighetsperiode og hvordan den fornyes eller bringes til opphør, eller, når gyldighetsperioden ikke er fastsatt, angivelse av hvilken metode som vil bli benyttet for å kunngjøre at listen ikke lenger skal brukes.
-
-
8. En oppdragsgiver skal gi leverandører mulighet til når som helst å søke om å bli oppført på en fast liste og skal føre opp alle kvalifiserte leverandører på listen innen rimelig tid.
Informasjon om oppdragsgivers avgjørelser
-
9. En oppdragsgiver eller annen enhet fra en part skal omgående underrette alle leverandører som har sendt inn en forespørsel om å få delta i en anskaffelse eller søkt om å bli oppført på en fast liste, om utfallet av forespørselen eller søknaden.
-
10. Dersom en oppdragsgiver eller annen enhet fra en part avslår en leverandørs forespørsel om å delta eller søknad om å bli oppført på en fast liste, ikke lenger anser at en leverandør er kvalifisert, eller fjerner en leverandør fra en fast liste, skal oppdragsgiveren eller enheten umiddelbart underrette leverandøren om dette og, på anmodning fra leverandøren, omgående gi leverandøren en skriftlig begrunnelse for avgjørelsen.
Artikkel 10.13
Konkurransegrunnlag
-
1. En oppdragsgiver skal sørge for at leverandører får tilgang til konkurransegrunnlaget som inneholder alle opplysninger som er nødvendige for at leverandører skal kunne utarbeide og inngi tilbud. Med mindre dette allerede er tatt inn i kunngjøringen av konkurransen, skal dokumentasjonen inneholde en fullstendig beskrivelse av
-
a) anskaffelsen, herunder arten og mengden av varene eller tjenestene som skal anskaffes, eller, når mengden ikke er kjent, forventet mengde og alle krav som skal oppfylles, herunder tekniske spesifikasjoner, samsvarssertifisering, planer, tegninger eller instruksjonsmateriale,
-
b) alle vilkår for at leverandører skal kunne delta, herunder en liste over opplysninger og dokumenter som leverandører skal framlegge i forbindelse med vilkårene for deltakelse,
-
c) alle tildelingskriterier oppdragsgiveren vil anvende ved tildeling av kontrakten, og, med unntak av tilfeller der pris er eneste kriterium, vektingen av disse kriteriene,
-
d) når oppdragsgiveren skal foreta anskaffelsen elektronisk, eventuelle krav til verifisering og kryptering eller andre krav knyttet til elektronisk innsending av opplysninger,
-
e) når oppdragsgiveren skal avholde elektronisk auksjon, reglene som gjelder for auksjonen, herunder angivelse av elementene i tilbudet knyttet til tildelingskriteriene,
-
f) når det skal avholdes offentlig tilbudsåpning, dato, tidspunkt og sted for åpningen og eventuelt hvem som har adgang til å være til stede,
-
g) alle øvrige vilkår eller betingelser, herunder betalingsbetingelser og eventuelle begrensninger med hensyn til hvordan tilbud kan inngis, for eksempel på papir eller elektronisk, og
-
h) alle datoer for levering av varer eller yting av tjenester.
-
-
2. Når oppdragsgivere ikke tilbyr kostnadsfri direkte tilgang til hele konkurransegrunnlaget og eventuelle underlag ved hjelp av elektroniske midler, skal oppdragsgiverne omgående gjøre konkurransegrunnlaget tilgjengelig på anmodning fra enhver interessert leverandør hjemmehørende i en av partene. Oppdragsgiverne skal dessuten omgående besvare enhver rimelig anmodning om relevante opplysninger fra enhver interessert eller deltakende leverandør, forutsatt at opplysningene ikke gir denne leverandøren en fordel framfor andre leverandører.
Artikkel 10.14
Tekniske spesifikasjoner
-
1. En oppdragsgiver skal ikke utarbeide, fastsette eller anvende en teknisk spesifikasjon eller fastsette en samsvarsvurderingsprosedyre som har som formål eller virkning å skape unødige hindringer for handelen mellom partene.
-
2. Ved fastsettelse av de tekniske spesifikasjonene for varene eller tjenestene som skal anskaffes, skal en oppdragsgiver, der det er aktuelt,
-
a) angi den tekniske spesifikasjonen i form av ytelses- og funksjonskrav i stedet for utforming eller beskrivende egenskaper, og
-
b) basere den tekniske spesifikasjonen på internasjonale standarder, når slike finnes, og ellers på nasjonale tekniske forskrifter, anerkjente nasjonale standarder eller byggeforskrifter.
-
-
3. Når utforming eller beskrivende egenskaper er brukt i tekniske spesifikasjoner, bør oppdragsgiveren angi, der det er aktuelt, at den vil godta tilbud på tilsvarende varer eller tjenester som åpenbart oppfyller kravene i konkurransen, ved å ta med uttrykk som «eller tilsvarende» i konkurransegrunnlaget.
-
4. Oppdragsgivere skal ikke fastsette tekniske spesifikasjoner som krever eller viser til et bestemt varemerke eller handelsnavn, patent, enerett, utforming eller type, særskilt opprinnelse, produsent eller leverandør, med mindre det ikke finnes noen annen tilstrekkelig presis eller forståelig måte å beskrive anskaffelseskravene på, og forutsatt at oppdragsgiverne i slike tilfeller tar med uttrykk som «eller tilsvarende» i konkurransegrunnlaget.
-
5. Oppdragsgiveren skal ikke på en slik måte at det ville hindre konkurransen, søke eller motta råd som kan bli brukt ved utarbeiding eller fastsettelse av en teknisk spesifikasjon for en bestemt anskaffelse, fra en person som kan ha forretningsmessig interesse i anskaffelsen.
-
6. Det presiseres at en part, herunder dens oppdragsgivere, i samsvar med bestemmelsene i denne artikkelen kan utarbeide, fastsette eller anvende tekniske spesifikasjoner for å fremme bevaring av naturressurser eller verne miljøet.
-
7. Det presiseres at en oppdragsgiver kan gjennomføre markedsundersøkelser i forbindelse med utarbeidelsen av spesifikasjoner for en bestemt anskaffelse.
-
8. Det presiseres at dette kapittelet ikke er ment å være til hinder for at en part, eller dens oppdragsgivere, utarbeider, fastsetter eller anvender tekniske spesifikasjoner som er nødvendige for å beskytte følsom statlig informasjon, herunder spesifikasjoner som kan påvirke eller begrense lagring, hosting eller behandling av slik informasjon utenfor partens territorium.
Artikkel 10.15
Endringer i konkurransegrunnlag og tekniske spesifikasjoner
-
1. Når en oppdragsgiver, før kontraktstildelingen, modifiserer tildelingskriteriene eller spesifikasjonene fastsatt i en kunngjøring av en konkurranse eller et konkurransegrunnlag som deltakende leverandører har mottatt, eller endrer eller offentliggjør på nytt en kunngjøring eller konkurransegrunnlaget, skal den publisere eller sende alle slike modifiseringer eller kunngjøringen eller konkurransegrunnlaget som er endret eller offentliggjort på nytt,
-
a) til alle leverandører som deltar på det tidspunktet opplysningene modifiseres, endres eller offentliggjøres på nytt, dersom leverandørene er kjent for oppdragsgiveren, og i alle øvrige tilfeller gjøre opplysningene tilgjengelige på samme måte som for de opprinnelige opplysningene, og
-
b) i tilstrekkelig god tid til at leverandørene kan foreta tilpasninger og inngi endrede tilbud etter behov.
-
Artikkel 10.16
Frister
En oppdragsgiver skal, i samsvar med sine egne rimelige behov, gi leverandørene tilstrekkelig tid til å utarbeide og sende inn forespørsler om deltakelse og inngi tilbud, idet det tas hensyn blant annet til anskaffelsens art og kompleksitet. Hver part skal anvende frister ifølge vilkårene angitt i tillegg 8 (Frister) til vedlegg XX (Offentlige anskaffelser). Disse fristene, herunder eventuelle forlengelser av dem, skal være like for alle interesserte eller deltakende leverandører.
Artikkel 10.18
Konkurranse uten forutgående kunngjøring
-
1. Forutsatt at en oppdragsgiver ikke bruker denne bestemmelsen til å unngå konkurranse mellom leverandører eller på en måte som forskjellsbehandler leverandører fra en annen part eller beskytter innenlandske leverandører, kan oppdragsgiveren anvende konkurranse uten forutgående kunngjøring og kan velge å ikke anvende artikkel 10.10 (Kunngjøringer), artikkel 10.11 (Vilkår for deltakelse), artikkel 10.12 (Kvalifisering av leverandører), artikkel 10.13 (Konkurransegrunnlag), artikkel 10.16 (Frister), artikkel 10.18 (Elektroniske auksjoner), artikkel 10.19 (Forhandlinger), artikkel 10.20 (Behandling av tilbud) og artikkel 10.21 (Tildeling av kontrakter) bare under følgende omstendigheter:
-
a) der
-
i) ingen tilbud er innkommet eller ingen leverandør har søkt om å få delta,
-
ii) ingen innkomne tilbud oppfyller de vesentlige kravene i konkurransegrunnlaget,
-
iii) ingen leverandører oppfyller kravene for å delta, eller
-
iv) tilbudene som er innkommet, er avtalt ved ulovlig anbudssamarbeid,
forutsatt at kravene i konkurransegrunnlaget ikke endres vesentlig,
-
-
b) når varene eller tjenestene kan leveres bare av én bestemt leverandør og det ikke finnes noe rimelig alternativ eller noen rimelige erstatningsvarer eller -tjenester av en av følgende grunner:
-
i) behovet gjelder et kunstverk,
-
ii) vern av patenter, opphavsrett eller andre eneretter, eller
-
iii) mangel på konkurranse av tekniske grunner,
-
-
c) for tilleggsleveranser fra den opprinnelige leverandøren eller dens representanter, av varer eller tjenester som ikke var omfattet av den opprinnelige anskaffelsen, når et skifte av leverandør av disse tilleggsvarene eller -tjenestene
-
i) ikke lar seg gjennomføre av økonomiske eller tekniske årsaker, som krav til utskiftbarhet eller samvirkingsevne med eksisterende utstyr, programvare, tjenester eller installasjoner innkjøpt innenfor rammen av den opprinnelige anskaffelsen, og
-
ii) ville forårsake betydelig ulempe eller betydelige merkostnader for oppdragsgiveren,
-
-
d) i den grad det er absolutt nødvendig, når varene eller tjenestene ikke kan skaffes i tide ved bruk av åpen eller begrenset anbudskonkurranse på grunn av stor tidsnød forårsaket av begivenheter oppdragsgiveren ikke har kunnet forutse,
-
(e) for varer kjøpt på en varebørs,
-
(f) når oppdragsgiveren anskaffer en prototype eller en første vare eller tjeneste som er ment for et begrenset forsøk eller er utviklet på oppdragsgiverens anmodning i løpet av og for en bestemt kontrakt om forskning, forsøksvirksomhet, undersøkelser eller nyutvikling. Nyutvikling av en første vare eller tjeneste kan omfatte begrenset produksjon eller levering for å innarbeide resultatene fra testing på stedet og for å vise at varen eller tjenesten egner seg til produksjon eller leveranse i større mengder med en akseptabel kvalitetsstandard, men omfatter ikke produksjon eller leveranse i større mengder for å sikre lønnsomhet eller inntjening av kostnadene til forskning og utvikling. Etterfølgende anskaffelser av disse nyutviklede varene eller tjenestene skal imidlertid være underlagt dette kapittelet,
-
g) for kjøp av varer gjort på særlig gunstige vilkår som bare opptrer på svært kort sikt ved uvanlige avhendelser, som avhendelser i forbindelse med opphør, i regi av bostyrer eller konkurs, men ikke for rutinekjøp fra ordinære leverandører, eller
-
h) når en kontrakt tildeles en vinner av en prosjektkonkurranse, forutsatt at
-
i) konkurransen har vært arrangert på en måte som er i samsvar med prinsippene i dette kapittelet, særlig om å offentliggjøre en kunngjøring av konkurransen, og
-
ii) deltakerne vurderes av en uavhengig jury med sikte på å tildele vinneren en prosjektkontrakt.
-
-
-
2. Oppdragsgiveren skal utarbeide en skriftlig rapport om hver kontrakt som tildeles i henhold til nr. 1. Rapporten skal inneholde oppdragsgivers navn, verdi og type av varer eller tjenester som anskaffes, samt en erklæring om omstendighetene og vilkårene nevnt i nr. 1 som har rettferdiggjort bruk av konkurranse uten forutgående kunngjøring.
Artikkel 10.18
Elektroniske auksjoner
-
1. Når en oppdragsgiver har til hensikt å foreta en dekket anskaffelse ved å avholde elektronisk auksjon, skal oppdragsgiveren, før den elektroniske auksjonen igangsettes, gi hver deltaker
-
a) opplysninger om metoden for automatisk evaluering, herunder den matematiske formelen, som skal være basert på tildelingskriteriene fastsatt i konkurransegrunnlaget, og som skal anvendes til å bestemme automatisk rangering eller omrangering i løpet av auksjonen,
-
b) opplysninger om utfallet av en eventuell innledende evaluering av elementene i deltakerens tilbud når kontrakten skal tildeles på grunnlag av det mest fordelaktige tilbudet, og
-
c) eventuelle andre relevante opplysninger i forbindelse med avholdelsen av auksjonen.
-
Artikkel 10.19
Forhandlinger
-
1. En part kan fastsette at dens oppdragsgivere skal ha adgang til å føre forhandlinger i forbindelse med dekkede anskaffelser
-
a) når oppdragsgiveren har angitt en slik intensjon i kunngjøringen av konkurransen som kreves i henhold til artikkel 10.10 (Kunngjøringer), eller
-
b) når det av evalueringen framgår at ingen tilbud åpenbart er det mest fordelaktige målt mot de konkrete tildelingskriteriene fastsatt i kunngjøringen av konkurransen eller konkurransegrunnlaget.
-
-
2. En oppdragsgiver skal
-
a) sikre at enhver reduksjon av antall leverandører som deltar i forhandlingene, skjer i samsvar med tildelingskriteriene fastsatt i kunngjøringen av konkurransen eller konkurransegrunnlaget, og
-
b) når forhandlingene er sluttført, angi en felles frist for gjenværende deltakende leverandører til å inngi nytt eller revidert tilbud.
-
Artikkel 10.20
Behandling av tilbud
-
1. En oppdragsgiver skal motta, åpne og behandle alle tilbud i henhold til prosedyrer som sikrer at anskaffelsesprosessen er rettferdig og upartisk, og at tilbudene behandles fortrolig.
-
2. En oppdragsgiver skal ikke straffe en leverandør hvis tilbud mottas etter den angitte fristen for å inngi tilbud, dersom forsinkelsen utelukkende skyldes feil fra oppdragsgivers side forutsatt at feilen er underbygd av dokumentasjon.
-
3. Når oppdragsgiveren mellom anbudsåpningen og kontraktstildelingen gir leverandører mulighet til å rette utilsiktede formfeil, skal oppdragsgiveren gi alle deltakende leverandører samme mulighet.
Artikkel 10.21
Tildeling av kontrakter
-
1. For at et tilbud skal komme i betraktning ved tildelingen, skal det foreligge skriftlig og ved åpningen oppfylle de vesentlige kravene som er fastsatt i kunngjøringene og konkurransegrunnlaget, og være innsendt av en leverandør som oppfyller alle vilkår for å delta.
-
2. Med mindre oppdragsgiveren beslutter at det ikke er i offentlighetens interesse å tildele en kontrakt, skal oppdragsgiveren tildele kontrakten til den leverandøren som den har funnet er i stand til å oppfylle vilkårene i kontrakten, og som, basert utelukkende på tildelingskriteriene fastsatt i kunngjøringene og konkurransegrunnlaget, har inngitt
-
a) det mest fordelaktige tilbudet, eller
-
b) når pris er det eneste kriteriet, laveste pris.
-
-
3. Når oppdragsgiveren mottar et tilbud med en pris som er påfallende lavere enn prisene i de øvrige tilbudene som er innkommet, kan oppdragsgiveren verifisere med leverandøren at han oppfyller vilkårene for å delta og er i stand til å oppfylle vilkårene i kontrakten.
-
4. En oppdragsgiver skal ikke bruke opsjoner, avlyse en anskaffelse eller endre eller avslutte tildelte kontrakter på en måte som omgår forpliktelsene etter dette kapittelet.
Artikkel 10.22
Åpenhet om opplysninger om anskaffelser
-
1. En oppdragsgiver skal omgående underrette deltakende leverandører om avgjørelser om kontraktstildeling og skal på anmodning gjøre dette i skriftlig form. Med forbehold for artikkel 10.23 (Utlevering av opplysninger) skal oppdragsgiveren på anmodning gi en ikke-foretrukket leverandør en redegjørelse for grunnene til at vedkommende leverandørs tilbud ikke er valgt, og for de relative fordelene ved det foretrukne tilbudet.
-
2. Senest 72 dager etter tildelingen av hver kontrakt for en dekket anskaffelse skal oppdragsgiveren offentliggjøre i det relevante papirbaserte eller elektroniske mediet som er oppført i tillegg 7 (Form for offentliggjøring) til vedlegg XX (Offentlige anskaffelser), en kunngjøring som inneholder minst følgende opplysninger om kontrakten:
-
a) beskrivelse av vare- eller tjenesteanskaffelsen,
-
b) oppdragsgiverens navn og adresse,
-
c) navn og adresse til leverandøren som har fått kontrakten,
-
d) verdien av det foretrukne tilbudet eller det høyeste og laveste tilbudet som ble tatt i betraktning ved tildeling av kontrakten,
-
e) dato for tildeling av kontrakten, og
-
f) anskaffelsesprosedyren som er brukt, og, i tilfeller der det er brukt konkurranse uten forutgående kunngjøring i henhold til artikkel 10.17 (Konkurranse uten forutgående kunngjøring), en beskrivelse av de omstendighetene som berettiger bruken av denne prosedyren.
Når oppdragsgiveren offentliggjør kunngjøringen bare i et elektronisk medium, skal informasjonen være lett tilgjengelig i et rimelig tidsrom.
-
-
3. Hver oppdragsgiver skal, i minst tre år etter at den har tildelt en kontrakt, oppbevare dokumentasjonen og rapportene om anskaffelsesprosedyrer og kontraktstildelinger for en dekket anskaffelse, herunder rapportene omhandlet i artikkel 10.17 (Konkurranse uten forutgående kunngjøring), og sikre at gjennomføringen av en dekket anskaffelse som er foretatt elektronisk, er tilstrekkelig sporbar.
Artikkel 10.23
Utlevering av opplysninger
-
1. En part skal på anmodning fra en annen part omgående formidle de opplysningene som er tilstrekkelige for å avgjøre om en anskaffelse er foretatt på en rettferdig og upartisk måte og i samsvar med bestemmelsene i dette kapittelet, herunder informasjon om egenskaper og relative fordeler ved det foretrukne tilbudet.
-
2. I tilfeller der formidling av opplysningene vil være til skade for konkurransen ved framtidige konkurranser, skal parten som mottar opplysningene, ikke videreformidle dem til noen leverandør før den har rådført seg med og fått samtykke fra parten som formidlet opplysningene.
-
3. Uten hensyn til andre bestemmelser i dette kapittelet skal en part, herunder dens oppdragsgivere, ikke utlevere opplysninger til en bestemt leverandør som kan skade rettferdig konkurranse mellom leverandørene, unntatt i den utstrekning det kreves i henhold til lov, eller med skriftlig tillatelse fra leverandøren som har gitt opplysningene.
-
4. Ingen bestemmelse i dette kapittelet skal tolkes slik at en part, herunder dens oppdragsgivere, myndigheter og klageinstanser, pålegges å frigi fortrolige opplysninger etter dette kapittelet når utlevering vil
-
a) hindre rettshåndhevingen,
-
b) kunne være til skade for en rettferdig konkurranse mellom leverandørene,
-
c) være til skade for bestemte personers legitime forretningsinteresser, herunder immaterialrettslig vern, eller
-
d) på annen måte stride mot offentlighetens interesser.
-
Artikkel 10.24
Nasjonale prosedyrer for prøving av klager
-
1. Hver part skal opprettholde, etablere eller utpeke minst én upartisk forvaltnings- eller rettsmyndighet (klagemyndighet) som er uavhengig av dens oppdragsgivere, og som på en ikke-diskriminerende, rask, åpen og effektiv måte skal behandle en klage fra en leverandør om
-
a) brudd på dette kapittelet, eller
-
b) dersom leverandøren i henhold til en parts lovgivning ikke har rett til å klage direkte på brudd på dette kapittelet, en oppdragsgivers manglende overholdelse av partens tiltak som gjennomfører dette kapittelet,
i forbindelse med en dekket anskaffelse som leverandøren har eller har hatt interesse i. Saksbehandlingsreglene for alle klager skal foreligge i skriftlig form og gjøres allment tilgjengelige.
-
-
2. Dersom en leverandør klager på brudd eller manglende overholdelse som omtalt i nr. 1, i forbindelse med en dekket anskaffelse som leverandøren har eller har hatt interesse i, skal parten til oppdragsgiveren oppfordre oppdragsgiveren og leverandøren til å finne en løsning på klagen gjennom konsultasjoner. Oppdragsgiveren skal raskt og objektivt vurdere klagen, slik at det ikke hindrer leverandøren i å delta i aktuelle eller framtidige anskaffelser eller i å kreve avhjelpende tiltak i henhold til den administrative eller rettslige prosedyren. Hver part skal gjøre informasjon om sine klagemekanismer allment tilgjengelig.
-
3. Hver leverandør skal gis tilstrekkelig tid til å forberede og inngi klage, som ikke under noen omstendighet skal være kortere enn ti dager regnet fra det tidspunktet grunnlaget for klagen ble kjent, eller rimeligvis burde vært kjent, for leverandøren.
-
4. Når en annen instans enn klagemyndigheten behandler en klage i første instans, skal parten sikre at avgjørelsen i første instans kan overprøves av klagemyndigheten som fungerer uavhengig av den oppdragsgiveren hvis anskaffelse er gjenstand for klagen.
-
5. Hver part skal sørge for at avgjørelsene til klagemyndigheten som ikke er en domstol, enten skal være underkastet en rettslig overprøving, eller at klageinstansen har prosedyrer som fastsetter
-
a) at oppdragsgiveren skal besvare klagen skriftlig og gi klagemyndigheten innsyn i alle relevante dokumenter,
-
b) at en leverandør som innleder en klage, skal gis anledning til å svare på oppdragsgiverens svar før klagemyndigheten treffer en avgjørelse om klagen, og
-
c) at klagemyndigheten skal treffe sine avgjørelser eller gi sine anbefalinger skriftlig så snart som mulig, og skal redegjøre for grunnlaget for hver avgjørelse eller anbefaling.
-
-
6. Hver part skal vedta eller ha prosedyrer
-
(a) som sørger for raske midlertidige tiltak, i påvente av avgjørelsen av en klage, for å ivareta leverandørens mulighet til å delta i anskaffelsen. Midlertidige tiltak som nevnt kan føre til at anskaffelsesprosessen utsettes. Prosedyrene kan fastsette at det kan tas hensyn til overordnede negative konsekvenser for de berørte interessene, herunder offentlighetens interesser, når det besluttes om slike tiltak bør få anvendelse. Det skal skriftlig gis en vektig grunn for ikke å gripe inn, og
-
(b) som, når en klageinstans har fastslått at det har forekommet brudd eller manglende overholdelse som omtalt i nr. 1, sørger for avhjelpende tiltak eller kompensasjon for tap eller skade, som kan begrenses til kostnadene som med rimelighet er påløpt ved å utarbeide tilbudet eller ved å klage, eller begge deler.
-
Artikkel 10.25
Endringer av dekningsomfang
-
1. En part kan gjøre rettinger av rent formell art i sitt dekningsomfang etter dette kapittelet eller mindre endringer i sine bindingslister i vedlegg XX (Offentlige anskaffelser), forutsatt at den underretter de andre partene skriftlig, og at ingen part motsetter seg dette skriftlig innen 45 dager etter at underretningen er gitt. En part som utfører en slik retting eller mindre endring, trenger ikke gi de øvrige partene kompensasjon.
-
2. I denne artikkelen skal rettelser av rent formell art og mindre endringer omfatte, men ikke være begrenset til
-
a) endringer i en oppdragsgivers navn,
-
b) sammenslåing av én eller flere oppdragsgivere som er oppført i en parts bindingsliste,
-
c) oppdeling av en oppdragsgiver oppført i en parts bindingsliste i to eller flere oppdragsgivere som alle legges til oppdragsgiverne som er oppført i samme avdeling i vedlegget, og
-
d) endringer i nettstedsreferanser.
-
-
3. En part kan ellers endre omfanget av sin egen dekning etter dette kapittelet forutsatt at
-
a) den underretter de øvrige partene skriftlig og samtidig tilbyr tilfredsstillende kompensasjon for å opprettholde et dekningsnivå som er sammenlignbart med nivået forut for endringen, unntatt som fastsatt i nr. 4, og
-
b) det ikke foreligger skriftlig innsigelse fra noen part innen 45 dager etter at underretningen er gitt.
-
-
4. En part plikter ikke å sørge for kompensasjon når partene er enige om at den foreslåtte endringen dekker en oppdragsgiver som en part i realiteten har eliminert sin kontroll eller innflytelse over. Dersom en part motsetter seg påstanden om at en slik statlig kontroll eller innflytelse i realiteten har opphørt, kan den innsigende parten anmode om ytterligere informasjon eller konsultasjoner med sikte på å klargjøre arten av den eventuelle statlige kontrollen eller innflytelsen og komme til enighet om oppdragsgiveren fortsatte dekning etter dette kapittelet.
-
5. Dersom den endrende parten og en innsigende part løser innsigelsen gjennom konsultasjoner, skal den endrende parten underrette de øvrige partene om løsningen.
-
6. Den blandede komité skal endre vedlegg XX (Offentlige anskaffelser) for å gjenspeile enhver omforent endring.
Artikkel 10.26
Sikring av integritet i anskaffelsespraksis
Hver part skal sørge for at det fins strafferettslige eller administrative tiltak for å bekjempe korrupsjon i sine offentlige anskaffelser. Disse tiltakene kan omfatte prosedyrer for å utelukke fra deltakelse i partens anskaffelser, enten på ubestemt tid eller i en bestemt periode, leverandører som parten har fastslått at har deltatt i svindel eller andre ulovlige handlinger i forbindelse med offentlige anskaffelser på partens territorium. Hver part skal også sørge for at den har på plass retningslinjer og prosedyrer for å hindre, så langt det er mulig, eller håndtere mulige interessekonflikter hos de som er involvert i eller har innvirkning på en anskaffelse.
Artikkel 10.27
Små og mellomstore bedrifters deltakelse
-
1. Partene anerkjenner viktigheten av at små og mellomstore bedrifter (SMB-er) deltar i offentlige anskaffelser. Partene anerkjenner også viktigheten av forretningsallianser mellom hver parts leverandører, og særlig mellom SMB-er.
-
2. Partene kan bli enige om å samarbeide om utveksling av informasjon om hvordan man kan legge til rette for at SMB-er får tilgang til offentlige anskaffelsesprosedyrer, metoder og kontraktskrav, med fokus på SMB-ers særlige behov.
Artikkel 10.28
Samarbeid
-
1. Partene anerkjenner viktigheten av samarbeid med sikte på å oppnå en bedre forståelse av deres respektive ordninger for offentlige anskaffelser, samt bedre adgang til deres respektive markeder.
-
2. Partene skal bestrebe seg på å samarbeide i saker av felles interesse, som
-
(a) teknisk bistand og kapasitetsoppbygging i forbindelse med gjennomføringen av dette kapittelet,
-
(b) utvikling og bruk av elektronisk kommunikasjon i ordninger for offentlige anskaffelser,
-
(c) tilrettelegging for at leverandører kan delta i offentlige anskaffelser, særlig med hensyn til SMB-er,
-
(d) forbedring av muligheten til å gi flerspråklig tilgang til anskaffelser, og
-
(e) utveksling av erfaringer og opplysninger, som rammeregler, beste praksis og statistikk.
-
Artikkel 10.29
Kontaktpunkter
Hver part skal, innen 30 dager etter at denne avtalen har trådt i kraft for vedkommende part, utpeke ett eller flere kontaktpunkter for å lette kommunikasjon om gjennomføringen av dette kapittelet, og underrette de øvrige partene om de relevante kontaktopplysningene til dette kontaktpunktet eller disse kontaktpunktene. Hver part skal underrette de øvrige partene om eventuelle endringer i disse kontaktopplysningene.
Artikkel 10.30
Gjennomgang
Partene skal foreta en gjennomgåelse av dette kapittelet fem år etter ikrafttredelsen av denne avtalen, med sikte på å forbedre dekningen, som partene blir enige om, og deretter med intervaller på maksimalt tre og et halvt år, med mindre partene blir enige om noe annet.
Artikkel 10.31
Overgangstiltak
-
1. For å lette gjennomføringen av dette kapittelet kan Malaysia, med samtykke fra de øvrige partene,
-
(a) vedta eller opprettholde overgangstiltak i en overgangsperiode, eller
-
(b) utsette gjennomføringen av enhver forpliktelse i dette kapittelet,
som fastsatt i, og i samsvar med, tillegg 11 (Overgangstiltak) til vedlegg XX (Offentlige anskaffelser).
-
-
2. Et overgangstiltak skal anvendes på en åpen måte som ikke forskjellsbehandler partene.
-
3. Etter ikrafttredelsen av denne avtalen kan partene, på anmodning fra Malaysia,
-
(a) forlenge overgangsperioden for et tiltak som er vedtatt eller opprettholdt i henhold til nr. 1 bokstav a), eller en gjennomføringsperiode som er forhandlet fram i henhold til nr. 1 bokstav b), eller
-
(b) godkjenne vedtakelsen av et nytt overgangstiltak i henhold til nr. 1, under særlige og uforutsette omstendigheter.
-
-
4. Malaysia skal i overgangsperioden eller gjennomføringsperioden nevnt i nr. 1 og 3 treffe de tiltakene som kan være nødvendige for å sikre at det er i samsvar med dette kapittelet ved utløpet av en slik periode.
Kapittel 11
Konkurranse
Artikkel 11.1
Alminnelige prinsipper
-
1. Partene anerkjenner viktigheten av konkurranse på like vilkår, og at konkurransebegrensende virksomhet kan undergrave fordelene ved denne avtalen.
-
2. I dette kapittelet menes med «konkurransebegrensende virksomhet»
-
a) avtaler mellom foretak, beslutninger truffet av sammenslutninger av foretak og samordnet opptreden mellom foretak, som har som formål eller virkning å hindre, innskrenke eller vri konkurransen, og
-
b) én eller flere virksomheters utilbørlige utnyttelse av sin dominerende stilling på en parts territorium eller på en vesentlig del av det.
-
-
3. Hver part skal treffe egnede tiltak mot konkurransebegrensende virksomhet ved å anvende sine respektive nasjonale konkurranselover og -forskrifter i samsvar med prinsippene om åpenhet, likebehandling og rettferdig saksbehandling.
-
4. Dette kapittelet skal ikke tolkes slik at det skaper noen direkte forpliktelser for virksomheter.
Artikkel 11.2
Virkeområde
-
1. Dette kapittelet får anvendelse på alle virksomheters forretningsvirksomhet i den utstrekning anvendelsen av disse bestemmelsene ikke rettslig eller faktisk hindrer dem i å utføre særlige offentlige oppgaver som er tillagt dem.
-
2. Dette kapittelet skal ikke hindre en part i å gjøre unntak fra anvendelsen av sine nasjonale konkurranselover og -forskrifter, forutsatt at disse unntakene er begrunnet i hensynet til offentlig orden eller allmenne interesser, og at de er gjort på en åpen måte. På anmodning skal en part gjøre offentlig informasjon om slike unntak tilgjengelig for en annen part.
Artikkel 11.3
Samarbeid
-
1. Partene anerkjenner viktigheten av samarbeid for å fremme effektiv håndheving av konkurransereglene.
-
2. Partene kan samarbeide og utveksle informasjon om konkurransesaker, med forbehold for deres respektive nasjonale lover og forskrifter og tilgjengelige ressurser.
Artikkel 11.4
Konsultasjoner
Partene kan anmode om konsultasjoner i Den blandede komité om forhold knyttet til konkurransebegrensende praksis og dens negative innvirkning på handelen. Konsultasjonene skal ikke berøre hver parts handlefrihet til å utvikle, opprettholde og håndheve sine nasjonale konkurranselover og -forskrifter.
Artikkel 11.5
Tvisteløsning
Ingen part kan benytte tvisteløsning i henhold til kapittel 15 (Tvisteløsning) for ethvert forhold som oppstår innenfor rammen av dette kapittelet.
Kapittel 12
Handel og bærekraftig utvikling
Artikkel 12.1
Kontekst og mål
-
1. Partene minner om erklæringen fra FN-konferansen om det menneskelige miljø fra 1972, Rio-erklæringen om miljø og utvikling fra 1992, Agenda 21 om miljø og utvikling fra 1992, handlingsplanen for en bærekraftig utvikling vedtatt i Johannesburg i 2002, sluttdokumentet fra Rio+20 i 2012 med tittelen «The Future We Want», ILOs erklæring om grunnleggende prinsipper og rettigheter i arbeidslivet og oppfølgingen av denne fra 1998, ILOs hundreårserklæring fra 2019 om framtidens arbeidsliv, ministererklæringen vedtatt av De forente nasjoners økonomiske og sosiale råd i 2006 om å skape full og produktiv sysselsetting og anstendig arbeid for alle, ILOs erklæring fra 2008 om sosial rettferdighet for en rettferdig globalisering og sluttdokumentet fra FN-toppmøtet om bærekraftig utvikling i 2015 med tittelen «Transforming our World: The 2030 Agenda for Sustainable Development».
-
2. Partene anerkjenner at økonomisk utvikling, sosial utvikling og miljøvern er gjensidig avhengige og gjensidig forsterkende komponenter av bærekraftig utvikling. Partene understreker nytten av å samarbeide om handels- og investeringsrelaterte arbeids- og miljøspørsmål som ledd i en global tilnærming til handel og bærekraftig utvikling.
-
3. Partene bekrefter på nytt at de forplikter seg til å fremme utviklingen av internasjonal handel på en slik måte at den bidrar til målet om en bærekraftig utvikling, og at dette målet innarbeides og kommer til uttrykk i partenes handelsforbindelser.
Artikkel 12.2
Virkeområde
Med mindre annet er fastsatt i dette kapittelet, får dette kapittelet anvendelse på tiltak20 som vedtas eller opprettholdes av partene, og som påvirker handelsrelaterte og investeringsrelaterte aspekter ved arbeids- og miljøspørsmål.
Artikkel 12.3
Rett til å regulere og vernenivåer
-
1. Idet de anerkjenner hver parts rett til å fastsette nivåer for sitt miljø- og arbeidervern og i tråd med dette å vedta eller endre sine relevante nasjonale lover og sin relevante nasjonale politikk og praksis, skal hver part bestrebe seg på å sikre at deres respektive lover, politikk og praksis tilrettelegger for og fremmer et høyt miljø- og arbeidervernnivå i samsvar med de standardene, prinsippene og avtalene som er nevnt i artikkel 12.5 (Internasjonale arbeidslivsstandarder og -avtaler) og artikkel 12.6 (Multilaterale miljøavtaler og miljøprinsipper), og å ytterligere styrke vernet som følger av slik nasjonal lovgivning, politikk og praksis.
-
2. Partene erkjenner viktigheten av, når de utformer og gjennomfører tiltak som gjelder miljø eller arbeidsforhold, og som påvirker handelen og investeringsvirksomheten dem imellom, å ta hensyn til vitenskapelig, teknisk og annen informasjon, samt relevante internasjonale standarder, retningslinjer og anbefalinger.
Artikkel 12.4
Opprettholdelse av vernenivå ved anvendelse og håndheving av lover, forskrifter og standarder
-
1. Ingen part skal unnlate å effektivt håndheve sine miljø- og arbeidsrettslige lover, forskrifter eller standarder gjennom en vedvarende eller gjentakende handling eller passivitet, på en måte som har innvirkning på handel eller investeringer mellom partene.
-
2. Uten at det berører hver parts rett til å fastsette nivåer for sitt miljø- og arbeidervern og til å vedta eller endre sin relevante nasjonale lovgivning, politikk og praksis i samsvar med dette, skal ingen part
-
(a) svekke eller senke miljø- eller arbeidervernnivået fastsatt i sine nasjonale lover, forskrifter eller standarder utelukkende i den hensikt å stimulere til investeringer fra en annen part eller å søke eller styrke et handelsmessig konkurransefortrinn for produsenter eller tjenesteytere som driver virksomhet på dens territorium, eller
-
(b) gi avkall på eller på annen måte avvike fra, eller tilby å gi avkall på eller på annen måte avvike fra, slike nasjonale lover, forskrifter eller standarder kun med den hensikt å stimulere til investeringer fra en annen part eller å søke eller styrke et handelsmessig konkurransefortrinn for produsenter eller tjenesteytere som driver virksomhet på dens territorium.
-
Artikkel 12.5
Internasjonale arbeidslivsstandarder og -avtaler
-
1. Partene arbeider for å oppnå full og produktiv sysselsetting og anstendige arbeidsvilkår for alle som et grunnlag for bærekraftig utvikling.
-
2. Partene minner om forpliktelsene som følger av medlemskap i ILO med hensyn til de grunnleggende prinsippene og rettighetene i arbeidslivet som gjenspeiles i ILOs erklæring om grunnleggende prinsipper og rettigheter i arbeidslivet fra 1998, som endret i 2022. Hver part forplikter seg til å respektere, fremme og gjennomføre prinsippene om de grunnleggende rettighetene, det vil si
-
(a) foreningsfrihet og reell anerkjennelse av retten til å føre kollektive forhandlinger,
-
(b) avskaffing av alle former for tvangsarbeid,
-
(c) effektiv avskaffing av barnearbeid,
-
(d) avskaffing av forskjellsbehandling ved ansettelse og i yrke og
-
(e) et trygt og sunt arbeidsmiljø.
-
-
3. Partene skal effektivt gjennomføre ILO-konvensjonene som de har ratifisert, og gjøre en kontinuerlig og vedvarende innsats for å ratifisere de av ILOs kjernekonvensjoner og andre ILO-konvensjoner som er klassifisert som «oppdatert» av ILO, idet de tar hensyn til sine nasjonale forhold.21
-
4. Partene anerkjenner betydningen av de strategiske målene i ILOs agenda for anstendig arbeid, slik de gjenspeiles i erklæringen om sosial rettferdighet for en rettferdig globalisering fra 2008, som endret i 2022.
-
5. Partene skal
-
(a) utvikle og styrke tiltak for sosial trygghet og anstendige arbeidsvilkår for alle, herunder med hensyn til trygd, helse og sikkerhet på arbeidsplassen, lønn og inntekt, arbeidstid og andre arbeidsvilkår,
-
(b) fremme sosial dialog og trepartssamarbeidet og
-
(c) bygge og opprettholde et velfungerende arbeidstilsynssystem.
-
-
6. Hver part skal sikre at personer med en anerkjent interesse i henhold til partens lovgivning i en bestemt sak har passende adgang til administrative og rettslige prosedyrer for håndheving av partens arbeidslivslover.
-
7. Brudd på grunnleggende prinsipper og rettigheter på arbeidsplassen skal ikke påberopes eller på annen måte brukes som et legitimt komparativt fortrinn, og at arbeidslivsstandarder ikke skal brukes til proteksjonistiske handelsformål.
Artikkel 12.6
Multilaterale miljøavtaler og miljøprinsipper
Hver part bekrefter på nytt sin forpliktelse til å effektivt gjennomføre i sine lover og praksiser de multilaterale miljøavtalene som den er part i, samt å anerkjenne og respektere miljøprinsipper som er reflektert i de internasjonale instrumentene nevnt i artikkel 12.1 (Kontekst og mål).
Artikkel 12.7
Fremme av handel og investeringer som er gunstige for en bærekraftig utvikling
-
1. Partene skal bestrebe seg på å legge til rette for og fremme utenlandske investeringer, handel med og spredning av varer og tjenester som er gunstige for miljøet, herunder miljøteknologi, bærekraftig fornybar energi og energieffektive og miljømerkede varer og tjenester.
-
2. Partene skal bestrebe seg på å legge til rette for og fremme utenlandske investeringer, handel med og spredning av varer og tjenester som bidrar til en bærekraftig utvikling, herunder varer og tjenester som omfattes av ordninger for rettferdig og etisk handel.
-
3. For dette formålet er partene enige om å utveksle synspunkter og kan vurdere, i fellesskap eller bilateralt, samarbeid på dette området.
-
4. Partene skal oppmuntre til samarbeid mellom foretak i forbindelse med varer, tjenester og teknologi som bidrar til en bærekraftig utvikling og er gunstig for miljøet.
Artikkel 12.8
Kvinners økonomiske stilling og handel
-
1. Partene erkjenner at kvinners deltakelse i internasjonal handel kan bidra til å fremme kvinners økonomiske stilling og økonomiske uavhengighet, og at økt deltakelse av kvinner i nasjonale og internasjonale økonomier bidrar til bærekraftig økonomisk utvikling.
-
2. Partene bekrefter på nytt forpliktelsene som ble inngått i felleserklæringen om handel og kvinners økonomiske stilling på WTOs ministerkonferanse i Buenos Aires i desember 2017.
-
3. Partene bekrefter på nytt sin forpliktelse til å gjennomføre i sin lovgivning, politikk og praksis de internasjonale avtalene om like muligheter eller likebehandling som de er part i, særlig bestemmelsene om å avskaffe diskriminering av kvinner i økonomien og i arbeidslivet.
Artikkel 12.9
Bærekraftig skogforvaltning og tilknyttet handel
-
1. Partene anerkjenner viktigheten av effektiv skoglovgivning og -styring for å sikre bærekraftig skogforvaltning og dermed bidra til å redusere klimagassutslipp og tap av biologisk mangfold som følge av avskoging og forringelse av naturskog og torvmyrskog.
-
2. For å bidra til bærekraftig skogforvaltning forplikter partene seg til å fremme handel med varer som stammer fra bærekraftig forvaltede skoger. For dette formålet påtar partene seg blant annet å
-
(a) fremme effektiv bruk av konvensjonen om internasjonal handel med truede dyre- og plantearter (CITES) med hensyn til truede trearter,
-
(b) fremme utvikling og bruk av sertifiseringsordninger for skogvarer fra bærekraftig forvaltede skoger,
-
(c) bekjempe ulovlig hogst ved å forbedre håndhevelsen av skoglovgivningen og skogforvaltningen og ved å sikre at bare tømmer som kommer fra en lovlig kilde, handles mellom partene, og
-
(d) samarbeide om spørsmål knyttet til bærekraftig skogforvaltning i de relevante multilaterale forumene de deltar i, som for eksempel FNs samarbeidsinitiativ for å redusere utslipp fra avskoging og skogforringelse i utviklingsland (REDD+).
-
Artikkel 12.10
Handel og klimaendringer
-
1. Partene anerkjenner at det er viktig å søke å oppnå målene og prinsippene i De forente nasjoners rammekonvensjon om klimaendring («klimakonvensjonen») og Paris-avtalen for å håndtere den presserende trusselen fra klimaendringer, og at handel og investering spiller en viktig rolle når det gjelder å nå disse målene.
-
2. I henhold til nr. 1 forplikter hver part seg til å
-
(a) effektivt gjennomføre sine respektive forpliktelser etter klimakonvensjonen og Paris-avtalen,
-
(b) fremme bidraget fra handel og investeringer til omstillingen til en lavutslippsøkonomi og til en utvikling som er motstandsdyktig mot klimaendringer, og
-
(c) samarbeide bilateralt, regionalt og i internasjonale forum, alt etter hva som er relevant, om handelsrelaterte klimaendringsspørsmål.
-
Artikkel 12.11
Handel og biologisk mangfold
-
1. Partene anerkjenner at det er viktig å søke å nå målene i konvensjonen om biologisk mangfold (CBD) og CITES, og at handel spiller en viktig rolle når det gjelder å nå disse målene.
-
2. I henhold til nr. 1 forplikter partene seg til å
-
(a) vedta, opprettholde og gjennomføre lover, forskrifter og andre tiltak for å oppfylle sine forpliktelser i henhold til CITES,
-
(b) gjennomføre effektive tiltak for å bekjempe transnasjonal organisert flora- og faunakriminalitet gjennom hele verdikjeden,
-
(c) styrke innsatsen for å vurdere, håndtere og minimere risikoen for og skadevirkningene av invaderende fremmede arter, og
-
(d) samarbeide, der det er relevant, om forhold som omhandler handel og bevaring og bærekraftig bruk av biologisk mangfold, herunder initiativer for å redusere etterspørselen etter ulovlige varer av ville dyr og planter.
-
Artikkel 12.12
Bærekraftig forvaltning av sektoren for vegetabilske oljer og tilhørende handel
-
1. Partene erkjenner at det er nødvendig å ta hensyn til de økonomiske, miljømessige og sosiale mulighetene og utfordringene som er forbundet med produksjon av vegetabilske oljer, og at handel mellom dem kan spille en viktig rolle i å fremme bærekraftig utvikling, forvaltning og drift av sektoren for vegetabilske oljer.
-
2. Følgelig forplikter partene seg til å
-
(a) effektivt gjennomføre og håndheve gjeldende lover, politikk og praksis som skal sikre at sektoren for vegetabilske oljer forvaltes og drives på en økonomisk, miljømessig og sosialt fordelaktig måte,
-
(b) støtte spredning og bruk av bærekraftsrelaterte sertifiseringsordninger, praksiser og retningslinjer for bærekraftig produserte vegetabilske oljer og arbeide for å gjøre dem tilgjengelige for alle produsenter, herunder småbrukere,
-
(c) samarbeide om å forbedre og styrke nasjonale standarder knyttet til vegetabilske oljer der det er aktuelt,
-
(d) sikre åpenhet om innenrikspolitiske tiltak som gjelder sektoren for vegetabilske oljer.
-
-
3. For palmeoljesektoren forplikter partene seg til å effektivt gjennomføre og håndheve gjeldende lover, politikk og praksis med sikte på å
-
(a) beskytte skoger, torvmyr og beslektede økosystemer, særlig de med høyt karbonlager og høy bevaringsverdi, stanse avskoging, drenering av torvmyr og brannrydding i forbindelse med arealbearbeiding, redusere jordforringelse og luft- og vannforurensning, og
-
(b) respektere rettighetene til arbeidstakere, herunder arbeidsinnvandrere, samt rettighetene til urfolk og lokalsamfunn, blant annet ved å sikre deltakende, informerte og ikke-tvangsbaserte konsultasjoner og forhandlinger mellom organisasjoner, lokalsamfunn og urfolk før utvikling på deres tradisjonelle landområder.
-
-
4. Partene skal sikre at palmeolje og palmeoljederivater som handles mellom partene, er produsert i samsvar med bærekraftsforpliktelsene nevnt i nr. 3.
Artikkel 12.13
Ansvarlig næringsliv
Hver part skal fremme ansvarlig næringsliv ved å oppmuntre til relevant praksis, for eksempel ansvarlig forvaltning av forsyningskjeder i foretak. I denne forbindelse erkjenner partene betydningen av internasjonalt anerkjente prinsipper og retningslinjer22, som vedkommende part har sluttet seg til eller støtter.
Artikkel 12.14
Samarbeid om handel og bærekraftig utvikling
-
1. Partene kan, med forbehold for nasjonale prioriteringer, forhold og tilgjengelige ressurser, samarbeide om handels- og investeringsrelaterte arbeids- og miljøspørsmål av felles interesse som omtalt i dette kapittelet, både bilateralt og i de internasjonale forumene de deltar i.
-
2. Hver part kan, der det er relevant, invitere berørte parter til å bidra til å identifisere mulige samarbeidsområder.
Artikkel 12.15
Gjennomføring og generelle prinsipper
-
1. Partene skal utpeke de forvaltningsenhetene som skal fungere som kontaktpunkt(er) for gjennomføringen av dette kapittelet.
-
2. Hver part kan anmode om konsultasjoner på teknisk nivå om ethvert forhold som oppstår innenfor rammen av dette kapittelet. Partene skal gjøre sitt ytterste for å komme fram til en gjensidig tilfredsstillende løsning på forholdet.
-
3. Dersom en part mener at et problem vedvarer etter at konsultasjoner i samsvar med nr. 2 har funnet sted, kan den anmode om konsultasjoner i Den blandede komité med sikte på å legge til rette for en løsning av forholdet.
-
4. Med hensyn til nr. 2 og 3 kan de berørte partene bli enige om å søke råd fra relevante internasjonale organisasjoner eller organer.
-
5. Partene kan når som helst bli enige om prosedyrer for velvillig mellomkomst, forlik og megling. Slike prosedyrer kan innledes og avsluttes på et hvilket som helst tidspunkt. Forhandlinger som omfatter velvillig mellomkomst, forlik og megling, skal være fortrolige og skal ikke berøre rettighetene til de involverte partene i eventuelle andre forhandlinger etter dette kapittelet. Dersom de involverte partene er enige om det, kan prosedyrer for velvillig mellomkomst, forlik og megling fortsette mens andre saksbehandlinger som nevnt i artikkel 12.16 (Konsultasjoner) og artikkel 12.17 (Ekspertpanel) pågår.
-
6. Ingen part kan benytte tvisteløsning etter kapittel 15 (Tvisteløsning) i denne avtalen for forhold som oppstår innenfor rammen av dette kapittelet.
-
7. Partene skal gi sine interessenter muligheten til å kommentere og komme med anbefalinger om gjennomføringen av dette kapittelet.
Artikkel 12.16
Konsultasjoner
-
1. En part (den anmodende parten) kan skriftlig anmode om konsultasjoner med en annen part (den svarende parten) for ethvert forhold som oppstår innenfor rammen av dette kapittelet. En slik anmodning skal sendes til den svarende partens kontaktpunkt som nevnt i artikkel 12.15 (Gjennomføring og generelle prinsipper). Anmodningen skal angi årsakene til at det bes om konsultasjoner, herunder tilstrekkelig informasjon til at det kan foretas en fullstendig undersøkelse av forholdet for å kartlegge hvilke bestemmelser i dette kapittelet som anses å være gjeldende, for å gjøre det mulig for den svarende parten å svare. Den anmodende parten skal samtidig sende en kopi av underretningen til de øvrige partene gjennom kontaktpunktene nevnt i artikkel 12.15 (Gjennomføring og generelle prinsipper).
-
2. Den svarende parten skal besvare anmodningen innen 20 dager fra mottaksdatoen. Dersom partene som fremmer og mottar anmodningen om konsultasjoner, blir enige om det, kan konsultasjonene finne sted i Den blandede komité.
-
3. Når en annen part enn konsultasjonspartene mener at den har en vesentlig interesse i forholdet som er gjenstand for konsultasjoner, kan vedkommende part senest 14 dager etter mottak av kopien av anmodningen om konsultasjoner nevnt i nr. 2 underrette konsultasjonspartene om at den ønsker å delta i konsultasjonene. Den underrettende parten skal samtidig sende en kopi av underrettelsen til de øvrige partene. Den underrettende parten skal i underretningen redegjøre for sin vesentlige interesse i forholdet som er gjenstand for konsultasjoner.
-
4. Konsultasjoner kan gjennomføres fysisk eller ved hjelp av andre teknologiske hjelpemidler som er tilgjengelige for konsultasjonspartene. Konsultasjonene skal være fortrolige og skal ikke berøre partenes rettigheter i eventuelle andre forhandlinger.
-
5. Konsultasjonene skal begynne innen 45 dager etter at anmodningen om konsultasjoner er mottatt.
-
6. Konsultasjonspartene skal gi tilstrekkelig informasjon til at det kan foretas en fullstendig undersøkelse av om tiltaket er uforenlig med dette kapittelet, og skal behandle som fortrolige alle opplysninger som parten som har framlagt opplysningene, har betegnet som fortrolige.
-
7. Partene involvert i konsultasjonene kan bli enige om å innhente råd fra eksperter eller organer som de anser som hensiktsmessige, for å bistå dem i konsultasjonene.
-
8. Konsultasjonspartene skal informere de andre partene om enhver gjensidig avtalt løsning av forholdet. Enhver gjensidig avtalt løsning skal gjøres offentlig tilgjengelig, med mindre konsultasjonspartene blir enige om noe annet.
-
9. Konsultasjoner skal anses å være avsluttet senest 150 dager etter datoen for mottak av anmodningen om konsultasjoner i henhold til nr. 1, med mindre konsultasjonspartene blir enige om noe annet.
Artikkel 12.17
Ekspertpanel
-
1. Dersom de berørte partene ikke kommer fram til en gjensidig tilfredsstillende løsning gjennom konsultasjoner i samsvar med artikkel 12.16 (Konsultasjoner) av forholdet som oppstår innenfor rammen av dette kapittelet, kan den anmodende parten be om opprettelse av et ekspertpanel gjennom en skriftlig anmodning til den svarende parten, dersom
-
(a) parten som anmodningen er rettet til, ikke svarer innen 20 dager i samsvar med nr. 2 i artikkel 12.16 (Konsultasjoner),
-
(b) parten som anmodningen er rettet til, ikke innleder konsultasjoner innen 45 dager etter mottak av anmodningen om konsultasjoner i samsvar med nr. 5 i artikkel 12.16 (Konsultasjoner),
-
(c) konsultasjonene nevnt i artikkel 12.16 (Konsultasjoner) ikke fører til bileggelse av en tvist innen 150 dager etter at den svarende parten har mottatt anmodningen om konsultasjoner.
-
-
2. Anmodningen om opprettelse av et ekspertpanel fremmet i henhold til nr. 1 skal angi det konkrete tiltaket tvisten gjelder, og gi et kort sammendrag av det rettslige og faktiske grunnlaget for klagen, som er tilstrekkelig til at problemstillingen blir klart presentert. En kopi av denne anmodningen skal formidles til de andre partene.
-
3. Med mindre de berørte partene blir enige om noe annet innen 20 dager etter at anmodningen om opprettelse av ekspertpanelet er mottatt, skal ekspertpanelets mandat være
«å undersøke, i lys av relevante bestemmelser i dette kapittelet, forholdet det vises til i anmodningen om opprettelse av et ekspertpanel, og framlegge en skriftlig rapport, og å trekke en konklusjon om juridiske og faktiske forhold samt grunngi den og eventuelt gi anbefalinger med hensyn til løsning av forholdet».
-
4. Ekspertpanelets anbefalinger kan ikke utvide eller innskrenke de berørte partenes rettigheter og forpliktelser fastsatt i denne avtalen.
-
5. Ekspertpanelet skal bestå av tre medlemmer. Den anmodende parten skal oppnevne ett panelmedlem. Innen 30 dager etter at anmodningen er mottatt, skal den svarende parten som anmodningen var rettet til, oppnevne et annet panelmedlem.
-
6. De berørte partene skal etter felles overenskomst utpeke det tredje panelmedlemmet som skal lede ekspertpanelet. Dersom de berørte partene ikke er blitt enige om det tredje panelmedlemmet innen 30 dager etter at det andre panelmedlemmet er oppnevnt, skal de to panelmedlemmene som er oppnevnt i henhold til nr. 5, innen 15 dager utpeke det tredje panelmedlemmet. Dersom noen av medlemmene i ekspertpanelet ikke er oppnevnt innen 75 dager etter mottak av anmodningen nevnt i nr. 1, kan hver av de berørte partene anmode generalsekretæren for Den faste voldgiftsdomstolen («PCA») om å foreta de nødvendige oppnevningene. Dersom PCAs generalsekretær ikke er i stand til å oppnevne det tredje panelmedlemmet eller er statsborger eller har permanent opphold i en berørt part, kan enhver berørt part anmode PCAs visegeneralsekretær eller neste person i rekken som ikke er statsborger eller har permanent opphold i en berørt part, om å foreta de nødvendige oppnevnelsene.
-
7. Panelmedlemmene skal ha relevant sakkunnskap, herunder innenfor internasjonal handelsrett og internasjonal arbeidsrett eller miljørett. De skal være uavhengige, tjenestegjøre som privatpersoner og ikke motta instruksjoner fra noen organisasjon eller regjering i spørsmål som gjelder konflikten, eller være tilsluttet en parts regjering.
-
8. Datoen for opprettelse av ekspertpanelet skal være dagen da lederen oppnevnes.
-
9. Ekspertpanelets leder skal ikke være statsborger eller ha permanent opphold eller sitt vanlige bosted i en av partene i saken.
-
10. Det kan gjøres innsigelse mot ethvert panelmedlem dersom omstendighetene gir grunn til berettiget tvil om medlemmets upartiskhet eller uavhengighet. Dersom en berørt part ikke er enig i innsigelsen, eller dersom medlemmet som innsigelsen er rettet mot, ikke trekker seg, kan parten som gjør innsigelsen, be PCAs generalsekretær om å treffe avgjørelse om innsigelsen. Dersom generalsekretæren ikke er i stand til å treffe avgjørelse eller er statsborger eller har permanent opphold i en berørt, kan parten som gjør innsigelsen, anmode PCAs visegeneralsekretær eller neste person i rekken som ikke er statsborger eller har permanent opphold i en berørt part, om å treffe avgjørelse om innsigelsen.
-
11. Dersom et panelmedlem fratrer, avsettes eller blir ute av stand til å utøve sine oppgaver, skal en etterfølger oppnevnes på samme måte som fastsatt for oppnevnelsen av det opprinnelige medlemmet. Arbeidet til ekspertpanelet skal stilles i bero i påvente av at etterfølgeren oppnevnes.
-
12. Når flere enn én part ber om at det opprettes et ekspertpanel i tilknytning til samme forhold, eller når anmodningen omfatter mer enn én svarende part, bør det, såframt det lar seg gjøre, opprettes ett enkelt ekspertpanel for å behandle anmodninger som gjelder samme forhold.
-
13. En part som ikke er involvert i forholdet, skal ved skriftlig underretning til de berørte partene ha rett til å legge fram skriftlige innlegg for ekspertpanelet, motta skriftlige innlegg, herunder vedlegg, fra de berørte partene, møte i forhandlinger og avgi muntlige innlegg.
-
14. Med mindre de berørte partene blir enige om noe annet, skal ekspertpanelet vedta sin forretningsorden innen 30 dager etter at det er opprettet.
-
15. Ekspertpanelet skal undersøke forholdet det har fått seg forelagt i anmodningen om opprettelse av et ekspertpanel, i lys av relevante bestemmelser i dette kapittelet som ekspertpanelet skal fortolke i samsvar med sedvanerettslige fortolkningsregler i folkeretten.
-
16. Ekspertpanelets møter skal være fortrolige.
-
17. Det skal ikke være kontakt mellom en av partene alene og ekspertpanelet om forhold som er under behandling.
-
18. Ekspertpanelet kan ansette inntil tre assistenter, med mindre ekspertpanelet krever noe annet eller de berørte partene blir enige om noe annet.
-
19. Alle opplysninger eller dokumenter som en berørt part legger fram for ekspertpanelet, skal samtidig som de legges fram for ekspertpanelet, oversendes av vedkommende part til den andre berørte parten.
-
20. Partene og ekspertpanelet skal behandle som fortrolige opplysninger og dokumenter som er lagt fram for ekspertpanelet, og som den innsendende parten har betegnet som fortrolige. Enhver part kan offentliggjøre sitt eget standpunkt eller sine egne innlegg om forholdet.
-
21. Ekspertpanelet kan innhente opplysninger eller råd fra relevante internasjonale organisasjoner eller organer. Alle innhentede opplysninger skal framlegges for de berørte partene, slik at de kan uttale seg.
-
22. Ekspertpanelets drøftinger skal være fortrolige. Ekspertpanelet skal treffe sine avgjørelser ved enighet. Dersom ekspertpanelet ikke klarer å komme til enighet, kan det treffe sine avgjørelser ved stemmeflertall. Ethvert medlem kan avgi separate uttalelser om forhold der det ikke foreligger enstemmighet. Ekspertpanelet skal ikke bekjentgjøre hvilke medlemmer som står bak flertalls- eller mindretallsuttalelser. Ekspertpanelets rapporter skal utarbeides uten at de berørte partene er til stede.
-
23. Ekspertpanelet skal framlegge en foreløpig rapport med sine resultater og anbefalinger for de berørte partene innen 90 dager etter at ekspertpanelet er opprettet. En berørt part kan sende skriftlige merknader til ekspertpanelet om dennes foreløpige rapport innen 14 dager etter mottak av rapporten. Etter å ha vurdert slike skriftlige merknader kan ekspertpanelet endre den foreløpige rapporten og foreta eventuelle ytterligere undersøkelser som det finner hensiktsmessig. Ekspertpanelet skal framlegge en sluttrapport for de berørte partene innen 30 dager etter mottak av den foreløpige rapporten. Den endelige rapporten skal offentliggjøres.
-
24. De berørte partene skal drøfte hensiktsmessige tiltak og komme fram til en gjensidig akseptabel løsning for å gjennomføre ekspertpanelets anbefaling fra sluttrapporten. Slike tiltak skal meddeles de andre partene innen tre måneder etter at den endelige rapporten ble framlagt, og skal overvåkes av Den blandede komité.
-
25. Anbefalingene i ekspertpanelets sluttrapport berører ikke den berørte partens rett til å iverksette egnede tiltak for å avhjelpe forholdet.
-
26. Alle frister i denne artikkelen kan endres ved en omforent avtale mellom de berørte partene.
-
27. Når et ekspertpanel anser at det ikke er i stand til å overholde en frist det er pålagt etter denne artikkelen, skal det skriftlig underrette de berørte partene og angi hvor mye ytterligere tid det trenger. Den ytterligere tiden bør ikke overstige 30 dager.
-
28. De berørte partene kan bli enige om at et ekspertpanel skal innstille sitt arbeid når som helst for et tidsrom som ikke overstiger tolv måneder fra datoen for en slik enighet. Ved en slik innstilling skal fristene for ekspertpanelets arbeid forlenges med den tiden arbeidet har vært innstilt. Dersom arbeidet i et ekspertpanel har vært innstilt i mer enn 12 måneder, skal fullmakten til å opprette ekspertpanelet bortfalle, med mindre de berørte partene blir enige om noe annet. Dette skal ikke berøre den anmodende partens rett til på et senere tidspunkt å anmode om at det opprettes et ekspertpanel om samme forhold.
-
29. Den anmodende parten kan trekke tilbake sin anmodning om opprettelse av et ekspertpanel når som helst før den foreløpige rapporten er avgitt. En slik tilbaketrekking berører ikke partens rett til å fremme en ny anmodning om opprettelse av et ekspertpanel i samme sak på et senere tidspunkt, tidligst 12 måneder etter datoen for tilbaketrekkingen.
-
30. De berørte partene kan bli enige om å avslutte ekspertpanelets arbeid ved i fellesskap å underrette ekspertpanelets leder om dette når som helst før sluttrapporten framlegges for de berørte partene.
Artikkel 12.18
Gjennomgang
Partene skal jevnlig gjennomgå, i Den blandede komité, framgangen som er gjort for å nå målene fastsatt i dette kapittelet, og skal vurdere relevante internasjonale utviklinger for å identifisere områder der ytterligere innsats kan bidra til å nå disse målene.
Kapittel 13
Samarbeid og kapasitetsbygging
Artikkel 13.1
Formål og prinsipper
-
1. Dette kapittelet fastsetter et rammeverk for å legge til rette for og samordne samarbeid og kapasitetsbygging som er relevant for denne avtalen og er til nytte for partene i samsvar med deres lover, forskrifter og politikk.
-
2. Partene erklærer seg villige til å fremme handel og økonomisk samarbeid for å lette gjennomføringen av de overordnede målene i denne avtalen, særlig for å styrke handels- og investeringsmulighetene som følger av denne avtalen, og å bidra til bærekraftig utvikling.
-
3. Partene erkjenner også at medvirkning av privat sektor, herunder SMB-er, spiller en viktig rolle for å styrke handels- og investeringsmulighetene som følger av denne avtalen.
Artikkel 13.2
Virkeområde
-
1. Samarbeid kan dekke alle områder som partene i fellesskap har identifisert, og som kan bidra til å styrke partenes og deres markedsdeltakeres evne til å dra nytte av økte internasjonale handels- og investeringsmuligheter som følger av denne avtalen.
-
2. Samarbeid kan omfatte handels- og investeringsrelaterte aspekter ved virksomhet som for eksempel
-
(a) fremme og tilrettelegging av eksport av varer og tjenester til de andre partene, og fremme av markedsmuligheter,
-
(b) aktiviteter for å legge til rette for at SMB-er kan delta i internasjonal handel og investeringer,
-
(c) tollavgifts- og opprinnelsesspørsmål, herunder yrkesrettet opplæring på tollavgiftsområdet,
-
(d) tekniske forskrifter og veterinære og plantesanitære tiltak, herunder standardisering og sertifisering,
-
(e) reguleringsbistand på områder som immaterialrettigheter og offentlige anskaffelser,
-
(f) investerings-, handels- og næringsrelaterte aspekter av bærekraftig utvikling, herunder fremme av en ressurseffektiv, sirkulær og grønn økonomi, samt arbeidslivs- og sysselsettingsspørsmål,
-
(g) bærekraftige landbruks- og næringsmiddelsystemer,
-
(h) ingeniørarbeid, vitenskap, teknologi og innovasjon,
-
(i) grønn mobilitet og transport,
-
(j) digitalisering og automatisering,
-
(k) legemidler og medisinsk utstyr, og
-
(l) eventuelle andre samarbeidsområder som partene blir enige om.
-
-
3. Partene skal søke å identifisere og utvikle innovative samarbeidsaktiviteter som gir merverdi for handel og investeringer mellom partene.
Artikkel 13.3
Omforent memorandum
Dette kapittelet skal gjennomføres på grunnlag av et omforent memorandum om samarbeid og kapasitetsbygging mellom EFTA-statene og Malaysia. Det skal undertegnes parallelt med denne avtalen.
Artikkel 13.4
Samarbeidsformer
-
1. Partene erkjenner at samarbeid og kapasitetsbyggende aktiviteter kan gjennomføres mellom to eller flere parter på gjensidig avtalt grunnlag, og skal søke å utfylle og bygge på eksisterende avtaler eller ordninger mellom dem.
-
2. EFTA-statenes samarbeid og kapasitetsbygging for gjennomføringen av dette kapittelet skal utføres gjennom programmer som administreres av EFTA-sekretariatet, uten at dette berører andre programmer for samarbeid og kapasitetsbygging som partene måtte utvikle på områder som omfattes av denne avtalen.
-
3. Malaysias samarbeid og kapasitetsbygging for gjennomføringen av dette kapittelet skal administreres av Malaysias nærings- og investeringsdepartement, uten at dette berører andre programmer for samarbeid og kapasitetsbygging som partene måtte utvikle på områder som omfattes av denne avtalen.
-
4. Partene skal samarbeide med sikte på å identifisere og bruke de mest effektive metodene og midlene for gjennomføringen av dette kapittelet. For dette formålet kan de, dersom det er hensiktsmessig, samordne arbeidet med relevante internasjonale organisasjoner.
-
5. Partene skal bestrebe seg på å oppmuntre til teknisk, teknologisk og vitenskapelig samarbeid på en måte som partene blir enige om, og i samsvar med sine nasjonale lover og forskrifter.
-
6. Midler for samarbeid og kapasitetsbygging kan omfatte
-
(a) informasjonsutveksling, opplæring, besøk, utveksling av eksperter og praksisplasser, og tilrettelegging av kontakt mellom relevante institusjoner og markedsdeltakere,
-
(b) tilrettelegging av dialog og erfaringsutveksling mellom relevante institusjoner og markedsdeltakere som er involvert i handels- og investeringsfremme,
-
(c) gjennomføring av felles tiltak som seminarer, workshoper, møter, opplæring og oppsøkende virksomhet,
-
(d) fremme og oppmuntring av samarbeid og kontakt mellom akademia, forskningsinstitusjoner og privat sektor i partene,
-
(e) teknisk og administrativ bistand, og
-
(f) andre former for samarbeid som partene blir enige om.
-
Artikkel 13.5
Utgifter til samarbeid
-
1. Gjennomføringen av samarbeid i henhold til dette kapittelet skal være avhengig av at hver part har tilgjengelige midler og ressurser.
-
2. Utgifter til samarbeid i henhold til dette kapittelet skal bæres av partene innenfor rammen av deres egen kapasitet og gjennom deres egne kanaler, på en måte som partene blir enige om.
Artikkel 13.6
Underkomité for samarbeid og kapasitetsbygging
-
1. For å sikre en effektiv gjennomføring og anvendelse av dette kapittelet oppretter partene herved en underkomité for samarbeid og kapasitetsbygging (Underkomiteen for samarbeid), som skal bestå av representanter fra hver parts myndigheter.
-
2. Funksjonene til underkomiteen for samarbeid skal være å
-
(a) gjennomgå gjennomføringen av eller virkemåten til dette kapittelet og motta rapporter fra partene om deres deltakelse i tekniske aktiviteter i henhold til denne avtalen,
-
(b) legge til rette for utveksling av informasjon mellom partene på områder som omfatter, men ikke er begrenset til, erfaringer og lærdommer fra samarbeid og kapasitetsbyggende virksomhet som er gjennomført mellom dem,
-
(c) diskutere og vurdere spørsmål eller forslag til ytterligere samarbeid og kapasitetsbyggende virksomhet,
-
(d) initiere og gjennomføre samarbeid der det er hensiktsmessig for å styrke og legge til rette for offentlig-private partnerskap i samarbeid og kapasitetsbyggende virksomhet,
-
(e) invitere, der det er hensiktsmessig, enheter fra privat sektor, ikke-statlige organisasjoner eller andre relevante institusjoner til å bistå i utviklingen og gjennomføringen av samarbeid og kapasitetsbyggende virksomhet,
-
(f) opprette ad hoc-arbeidsgrupper, der det er hensiktsmessig, som kan bestå av representanter for myndighetene eller andre aktører, eller begge deler,
-
(g) koordinere med andre underkomiteer og arbeidsgrupper som er opprettet i henhold til denne avtalen, der det er hensiktsmessig,
-
(h) utarbeide forretningsorden for gjennomføringen av dens arbeid, i samsvar med underkomiteens krav, og
-
(i) delta i annen virksomhet som partene måtte bli enige om.
-
-
3. Underkomiteen for samarbeid skal møtes innen ett år etter ikrafttredelsen av denne avtalen, og deretter ved behov.
-
4. Underkomiteen for samarbeid skal treffe beslutning ved enighet.
-
5. Underkomiteen for samarbeid skal utarbeide et omforent referater fra sine møter, herunder anbefalinger og neste skritt, og eventuelt rapportere til Den blandede komité.
-
6. Underkomiteen for samarbeid skal respektere eksisterende konsultasjonsordninger mellom partene og skal, der det er hensiktsmessig, dele informasjon og samordne seg med slike ordninger for å sikre en effektiv og virkningsfull gjennomføring av samarbeidsvirksomhet og -prosjekter.
Artikkel 13.7
Kontaktpunkter
Partene skal utveksle navn på og adresser til utpekte kontaktpunkter for forhold som gjelder samarbeid etter dette kapittelet.
Artikkel 13.8
Ikke-anvendelse av tvisteløsning
Ingen part kan benytte tvisteløsning i henhold til kapittel 15 (Tvisteløsning) for ethvert forhold som oppstår innenfor rammen av dette kapittelet.
Kapittel 14
Bestemmelser om institusjonene
Artikkel 14.1
Opprettelse av Den blandede komité EFTA-Malaysia
Partene oppretter med dette Den blandede komité EFTA-Malaysia (Den blandede komité), som skal bestå av representanter for hver part. Hver part skal være ansvarlig for sammensetningen av sin delegasjon.
Artikkel 14.2
Funksjonene til Den blandede komité
-
1. Den blandede komité skal
-
(a) overvåke og vurdere gjennomføringen av denne avtalen,
-
b) fortløpende vurdere muligheten for en ytterligere avvikling av handelshindringer og andre restriktive tiltak som berører samhandelen mellom partene,
-
(c) ha oppsyn med den videre utviklingen av denne avtalen,
-
d) føre tilsyn med arbeidet til alle underkomiteer og arbeidsgrupper som er opprettet i henhold til denne avtalen,
-
e) bestrebe seg på å løse tvister som kan oppstå i forbindelse med fortolkningen eller anvendelsen av denne avtalen, og
-
f) vurdere ethvert annet forhold som partene blir enige om.
-
-
2. Den blandede komité kan beslutte å nedsette slike underkomiteer eller arbeidsgrupper som den anser som nødvendige for å bistå komiteen i utførelsen av dens oppgaver. Med mindre annet er fastsatt i denne avtalen, skal underkomiteene og arbeidsgruppene arbeide på grunnlag av et mandat fastsatt av Den blandede komité. Den blandede komité kan henvise forhold til, eller behandle forhold som er tatt opp av, underkomiteene eller arbeidsgruppene. Den blandede komité kan slå sammen eller oppløse eventuelle underkomiteer eller arbeidsgrupper den har opprettet.
-
3. Den blandede komité kan treffe beslutninger som fastsatt i denne avtalen. Om andre forhold kan Den blandede komité gi partene anbefalinger.
-
4. Den blandede komité skal treffe beslutninger og gi anbefalinger ved enighet. Den blandede komité kan også treffe beslutninger og gi anbefalinger i spørsmål som bare gjelder Malaysia og én eller flere EFTA-stater. I slike tilfeller skal enigheten omfatte bare de berørte partene, og beslutningen eller anbefalingen skal gjelde bare for dem.
-
5. Dersom en representant for en part i Den blandede komité har godtatt en beslutning med forbehold om oppfyllelse av internrettslige krav, skal beslutningen tre i kraft den første dagen i den tredje måneden etter datoen da den siste parten underretter depositaren om at partens internrettslige krav er oppfylt, med mindre annet er spesifisert i beslutningen.
-
6. Den blandede komité skal komme sammen innen ett år etter ikrafttredelsen av denne avtalen. Deretter skal den komme sammen ved behov, men vanligvis hvert annet år. Komiteens møter skal ledes i fellesskap av én av EFTA-statene og Malaysia. Møtene i Den blandede komité skal holdes fysisk eller, dersom det er enighet om det, ved hjelp av teknologiske hjelpemidler.
-
7. Hver av partene kan på et hvilket som helst tidspunkt, ved skriftlig underretning til de øvrige partene, be om at det holdes et ekstraordinært møte i Den blandede komité. Et slikt møte skal finne sted innen 30 dager etter at anmodningen er mottatt, med mindre partene blir enige om noe annet.
-
8. Den blandede komité skal fastsette sin egen forretningsorden.
Artikkel 14.3
Kontaktpunkter
Hver part skal utpeke ett eller flere kontaktpunkter for å lette kommunikasjonen mellom partene.
kapittel 15
Tvisteløsning
Artikkel 15.1
Virkeområde og dekning
-
1. Med mindre annet er fastsatt i denne avtalen, får bestemmelsene i dette kapittelet anvendelse ved løsning av tvister mellom partene om fortolkningen og anvendelsen av denne avtalen.
-
2. Med forbehold for artikkel 15.2 (Valg av forum) berører ikke dette kapittelet partenes rett til å benytte seg av tvisteløsningsprosedyrer som er tilgjengelige etter andre avtaler som de er part i.
Artikkel 15.2
Valg av forum
-
1. Der en tvist om samme forhold oppstår etter denne avtalen og etter WTO-avtalen, kan parten som har inngitt klagen, velge hvilken tvisteløsningsprosedyre som skal brukes for å løse tvisten.23
-
2. Parten som har inngitt klage, skal skriftlig underrette alle andre parter om sin intensjon om å velge et bestemt forum før den gjør dette.
-
3. Når et forum er valgt, utelukkes bruk av det andre.
-
4. Ved anvendelse av nr. 1 skal tvisteløsningsprosedyrer etter WTO-avtalen anses for å være valgt når en part anmoder om at det opprettes et panel i henhold til artikkel 6 i WTO-avtalen om regler og prosedyrer ved tvisteløsning, mens tvisteløsningsprosedyrer etter denne avtalen skal anses for å være valgt når en part anmoder om voldgift i henhold til nr. 1 i artikkel 15.5 (Anmodning om opprettelse av voldgiftspanelet).
Artikkel 15.3
Velvillig mellomkomst, forlik og megling
-
1. Partene i tvisten kan når som helst bli enige om velvillig mellomkomst, forlik eller megling. De kan innledes og avsluttes på et hvilket som helst tidspunkt.
-
2. Dersom partene i tvisten er enige om det, kan velvillig mellomkomst, forlik eller megling fortsette samtidig som et voldgiftspanel behandler tvisten.
-
3. Forhandlinger som omfatter velvillig mellomkomst, forlik og megling, og standpunktene som partene inntar under slike forhandlinger, skal være fortrolige og skal ikke berøre partenes rettigheter i eventuelle videre forhandlinger.
Artikkel 15.4
Konsultasjoner
-
1. Partene skal til enhver tid bestrebe seg på å komme til enighet om fortolkningen og anvendelsen av denne avtalen, og skal gjennom samarbeid og konsultasjoner gjøre sitt ytterste for å komme fram til en gjensidig tilfredsstillende løsning på ethvert forhold som tas opp i samsvar med denne artikkelen.
-
2. En part kan skriftlig anmode en annen part om konsultasjoner dersom den anser at et tiltak er uforenlig med denne avtalen. Parten som ber om konsultasjoner, skal samtidig gi de øvrige partene skriftlig underretning om anmodningen. Parten som anmodningen er rettet til, skal besvare anmodningen innen ti dager etter datoen for mottak av anmodningen om konsultasjoner. Dersom partene som fremmer og mottar anmodningen om konsultasjoner, blir enige om det, kan konsultasjonene finne sted i Den blandede komité.
-
3. Konsultasjoner kan gjennomføres fysisk eller ved hjelp av andre teknologiske hjelpemidler som er tilgjengelige for konsultasjonspartene.
-
4. Konsultasjonene skal begynne innen 30 dager etter at anmodningen om konsultasjoner er mottatt. Konsultasjoner i hastesaker, herunder saker som gjelder bedervelige varer, skal begynne innen 15 dager etter at anmodningen om konsultasjoner er mottatt.
-
5. Konsultasjonspartene skal gi tilstrekkelig informasjon til at det kan foretas en fullstendig undersøkelse av om tiltaket er uforenlig med denne avtalen, og skal behandle som fortrolige alle opplysninger som parten som har framlagt opplysningene, har betegnet som fortrolige. Anmodningen om konsultasjoner skal inneholde en begrunnelse for anmodningen og skal angi tiltaket det gjelder, og det rettslige grunnlaget for klagen. Konsultasjonspartene skal for konsultasjonene stille personell med ekspertise på området til rådighet.
-
6. Konsultasjonene skal være fortrolige og skal ikke berøre partenes rettigheter i eventuelle videre forhandlinger.
-
7. Når en annen part enn konsultasjonspartene mener at den har en interesse i konsultasjonene, kan vedkommende part senest sju dager etter mottak av kopien av anmodningen om konsultasjoner nevnt i nr. 2 underrette konsultasjonspartene om at den ønsker å delta i konsultasjonene. Den underrettende parten skal samtidig sende en kopi av underrettelsen til de øvrige partene.
-
8. Konsultasjonspartene skal informere de andre partene om enhver gjensidig avtalt løsning av forholdet.
Artikkel 15.5
Anmodning om opprettelse av voldgiftspanelet
-
1. Parten som har inngitt klage, kan anmode om at det opprettes et voldgiftspanel ved skriftlig anmodning til den innklagede parten dersom
-
a) den innklagede parten ikke besvarer anmodningen innen ti dager i samsvar med nr. 2 i artikkel 15.4 (Konsultasjoner),
-
b) den innklagede parten ikke innleder konsultasjoner innen 30 dager, eller 15 dager i hastesaker, herunder saker som gjelder bedervelige varer, etter mottak av anmodningen om konsultasjoner i samsvar med nr. 3 i artikkel 15.4 (Konsultasjoner),
-
c) konsultasjonene nevnt i artikkel 15.4 (Konsultasjoner) ikke fører til en løsning av tvisten innen 60 dager, eller 30 dager i hastesaker, herunder tvister som gjelder bedervelige varer, etter at den innklagede parten har mottatt anmodningen om konsultasjoner.
-
-
2. En kopi av denne anmodningen skal formidles til de andre partene.
-
3. Anmodningen om opprettelse av et voldgiftspanel fremmet i henhold til nr. 1 skal angi det konkrete tiltaket tvisten gjelder, og gi et kort sammendrag av det rettslige og faktiske grunnlaget for klagen, som er tilstrekkelig til at problemstillingen blir klart presentert.
Artikkel 15.6
Mandat
-
1. Med mindre partene i tvisten blir enige om noe annet innen 20 dager etter at anmodningen om opprettelse av voldgiftspanelet er mottatt, skal voldgiftspanelets mandat være
«å undersøke, i lys av relevante bestemmelser i denne avtalen, forholdet det vises til i anmodningen om opprettelse av et voldgiftspanel i henhold til artikkel 15.5 (Anmodning om opprettelse av voldgiftspanelet), og framlegge en skriftlig rapport, og å trekke en konklusjon om juridiske og faktiske forhold samt grunngi den og eventuelt gi anbefalinger med hensyn til løsning av tvisten».
-
2. Voldgiftspanelets anbefalinger kan ikke utvide eller innskrenke de rettighetene og forpliktelsene til partene i tvisten som er fastsatt i denne avtalen.
Artikkel 15.7
Voldgiftspanelets sammensetning
-
1. Et voldgiftspanel skal bestå av tre voldgiftsmedlemmer. I den skriftlige anmodningen i henhold til artikkel 15.5 (Anmodning om opprettelse av voldgiftspanelet) skal parten som har inngitt klagen, oppnevne ett voldgiftsmedlem. Innen 30 dager etter at anmodningen er mottatt, skal den innklagede parten oppnevne et annet voldgiftsmedlem.
-
2. Partene i tvisten skal ved enighet utpeke det tredje voldgiftsmedlemmet som skal lede voldgiftspanelet. Dersom partene i tvisten ikke er blitt enige om det tredje voldgiftsmedlemmet innen 30 dager etter at det andre voldgiftsmedlemmet er oppnevnt, skal de to voldgiftsmedlemmene som er oppnevnt i henhold til nr. 1, innen 15 dager utpeke det tredje voldgiftsmedlemmet. Dersom noen av voldgiftsmedlemmene ikke er oppnevnt innen 75 dager etter mottak av anmodningen nevnt i nr. 1, kan hver av partene i tvisten anmode generalsekretæren for Den faste voldgiftsdomstolen (PCA) om å foreta de nødvendige oppnevningene. Dersom PCAs generalsekretær ikke er i stand til å oppnevne det tredje voldgiftsmedlemmet eller er statsborger eller har permanent opphold i en part i tvisten, kan enhver part i tvisten anmode PCAs visegeneralsekretær eller neste person i rekken som ikke er statsborger eller har permanent opphold i en part i tvisten, om å foreta de nødvendige oppnevnelsene.
-
3. Alle voldgiftsmedlemmer skal ha spesialisert kunnskap eller erfaring innen jus, internasjonal handel eller andre forhold knyttet til denne avtalen eller i løsning av tvister som oppstår innenfor rammen av internasjonale handelsavtaler. De skal være uavhengige og upartiske, herunder tjenestegjøre som privatpersoner, og skal ikke være tilknyttet eller motta instrukser fra noen av partene i tvisten eller ha behandlet saken i noen egenskap. Et potensielt voldgiftsmedlem skal opplyse dem som henvender seg til ham eller henne i forbindelse med hans eller hennes mulige oppnevning, om ethvert forhold som er egnet til å skape berettiget tvil om hans eller hennes upartiskhet eller uavhengighet. Når et voldgiftsmedlem er oppnevnt, skal han eller hun opplyse partene i tvisten om slike forhold, med mindre de allerede er blitt informert av ham eller henne om disse forholdene. Et oppnevnt voldgiftsmedlem skal fortsette å opplyse om slike forhold så snart han eller hun blir klar over dem.
-
4. Voldgiftspanelets leder skal ikke være statsborger eller ha permanent opphold eller sitt vanlige bosted i en part i tvisten.
-
5. Datoen for opprettelse av voldgiftspanelet skal være dagen da det siste voldgiftsmedlemmet oppnevnes.
-
6. Det kan gjøres innsigelse mot ethvert voldgiftsmedlem dersom omstendighetene gir grunn til berettiget tvil om voldgiftsmedlemmets upartiskhet eller uavhengighet. Dersom en part i tvisten ikke er enig i innsigelsen, eller dersom voldgiftsmedlemmet som innsigelsen er rettet mot, ikke trekker seg, kan parten som gjør innsigelsen, be PCAs generalsekretær om å treffe avgjørelse om innsigelsen. Dersom generalsekretæren ikke er i stand til å treffe avgjørelse eller er statsborger eller har permanent opphold i en part i tvisten, kan parten som gjør innsigelsen, anmode PCAs visegeneralsekretær eller neste person i rekken som ikke er statsborger eller har permanent opphold i en part i tvisten, om å treffe avgjørelse om innsigelsen.
-
7. Dersom et voldgiftsmedlem fratrer, avsettes eller blir ute av stand til å utøve sine oppgaver, skal en etterfølger oppnevnes på samme måte som fastsatt for oppnevnelsen av det opprinnelige voldgiftsmedlemmet. Arbeidet til voldgiftspanelet skal stilles i bero i påvente av at etterfølgeren oppnevnes.
-
8. Når flere enn én part ber om at det opprettes et voldgiftspanel i tilknytning til samme forhold, eller når anmodningen omfatter flere enn én innklaget part, bør det, såframt det lar seg gjøre, opprettes ett enkelt voldgiftspanel for å behandle klager som gjelder samme forhold.
-
9. En part som ikke er part i tvisten, skal ved skriftlig underretning til partene i tvisten ha rett til å legge fram skriftlige innlegg for voldgiftspanelet, motta skriftlige innlegg, herunder vedlegg, fra partene i tvisten, møte i forhandlinger og avgi muntlige innlegg.
Artikkel 15.8
Voldgiftspanelets forhandlinger
-
1. Med mindre annet er angitt i denne avtalen eller avtalt mellom partene i tvisten, skal voldgiftspanelets forhandlinger reguleres av artikkel 2 og 4 og avdeling III (unntatt artikkel 26) og avdeling IV (unntatt artikkel 35 og 37) i Den permanente voldgiftsdomstolens tilleggsregler for voldgiftsbehandling av tvister mellom to stater, med virkning fra 20. oktober 1992, med de nødvendige tilpasninger.
-
2. Voldgiftspanelet skal undersøke forholdet det har fått seg forelagt i forbindelse med anmodningen om opprettelse av et voldgiftspanel, i lys av relevante bestemmelser i denne avtalen som voldgiftspanelet skal fortolke i samsvar med sedvanerettslige fortolkningsregler i folkeretten.
-
3. Voldgiftspanelets møter skal være åpne for allmennheten med mindre partene i tvisten beslutter noe annet. Voldgiftspanelet skal stenge høringen så lenge eventuelle diskusjoner om fortrolige opplysninger pågår.
-
4. Det skal ikke være kontakt mellom en av partene alene og voldgiftspanelet om forhold som er under behandling.
-
5. Voldgiftspanelet kan ansette inntil tre assistenter, med mindre voldgiftspanelet krever noe annet eller partene i tvisten blir enige om noe annet.
-
6. Alle opplysninger eller dokumenter som en part i tvisten legger fram for voldgiftspanelet, skal, samtidig som de legges fram for voldgiftspanelet, oversendes av vedkommende part til den andre parten i tvisten.
-
7. Partene i tvisten og voldgiftspanelet skal behandle som fortrolige opplysninger og dokumenter som er lagt fram for voldgiftspanelet, og som den innsendende parten har betegnet som fortrolige. Enhver part kan offentliggjøre sitt eget standpunkt eller sine egne innlegg i tvisten. Når en part i tvisten har gitt opplysninger eller skriftlige innlegg som er betegnet som fortrolige, skal denne parten i tvisten, innen 30 dager etter en anmodning fra den andre parten i tvisten, gi et ikke-fortrolig sammendrag av opplysningene eller de skriftlige innleggene som kan offentliggjøres.
-
8. Voldgiftspanelets drøftinger skal være fortrolige. Voldgiftspanelet skal treffe sine avgjørelser ved enighet. Dersom voldgiftspanelet ikke klarer å komme til enighet, kan det treffe sine avgjørelser ved stemmeflertall. Ethvert medlem av voldgiftspanelet kan avgi separate uttalelser om forhold der det ikke foreligger enstemmighet. Voldgiftspanelet skal ikke bekjentgjøre hvilke medlemmer av voldgiftspanelet som står bak flertalls- eller mindretallsuttalelser. Voldgiftspanelets rapporter skal utarbeides uten at partene i tvisten er til stede.
Artikkel 15.9
Voldgiftspanelets rapporter
-
1. Voldgiftspanelet skal normalt legge fram en foreløpig rapport for partene i tvisten innen 90 dager etter opprettelsen av voldgiftspanelet. Den foreløpige rapporten skal legges fram senest 120 dager etter opprettelsen av voldgiftspanelet.
-
2. Enhver part i tvisten kan legge fram skriftlige kommentarer for voldgiftspanelet om den foreløpige rapporten innen 14 dager etter at den har mottatt rapporten. Etter å ha vurdert eventuelle skriftlige kommentarer fra partene i tvisten til den foreløpige rapporten, kan voldgiftspanelet revurdere sin rapport og foreta ytterligere undersøkelser som det finner hensiktsmessig.
-
3. Voldgiftspanelet skal normalt legge fram en sluttrapport for partene i tvisten innen 30 dager etter mottak av den foreløpige rapporten. Avgjørelsen bør legges fram senest 60 dager etter mottak av den foreløpige rapporten.
-
4. Den foreløpige rapporten og sluttrapporten skal inneholde de faktiske forholdene, anvendelsen av relevante bestemmelser, en beskrivende del som oppsummerer anførslene og argumentene til partene i tvisten, begrunnelsen for voldgiftspanelets konklusjoner og avgjørelser samt eventuelle anbefalinger for løsning av tvisten og gjennomføring av avgjørelsen.
-
5. Sluttrapporten, samt alle avgjørelser etter artikkel 15.11 (Gjennomføring av sluttrapporten) og artikkel 15.12 (Kompensasjon og oppheving av fordeler), skal meddeles partene og skal, med forbehold om vern av fortrolige opplysninger, offentliggjøres.
-
6. Rapporten og enhver avgjørelse fra voldgiftspanelet skal være endelig og bindende for partene i tvisten.
-
7. I hastesaker, herunder saker som gjelder bedervelige varer, skal voldgiftspanelet gjøre sitt ytterste for å legge fram sin foreløpige rapport og sluttrapport for partene i tvisten innen halvparten av de respektive tidsfristene i henhold til nr. 1 og 3.
Artikkel 15.10
Innstilling eller avslutning av forhandlingene
-
1. Partene i tvisten kan bli enige om at et voldgiftspanel skal innstille sitt arbeid når som helst for et tidsrom som ikke overstiger tolv måneder fra datoen for en slik enighet. Ved en slik innstilling skal fristene for voldgiftspanelets arbeid forlenges med den tiden arbeidet har vært innstilt. Dersom et voldgiftspanels arbeid blir utsatt i mer enn 12 måneder, bortfaller myndigheten til opprettelsen av voldgiftspanelet med mindre partene i tvisten blir enige om noe annet. Dette skal ikke berøre retten til parten som har inngitt klage, til på et senere tidspunkt å anmode om at det opprettes et voldgiftspanel om samme forhold.
-
2. En part som har inngitt klage, kan trekke klagen på et hvilket som helst tidspunkt før den foreløpige rapporten legges fram. En slik tilbaketrekking berører ikke partens rett til å inngi ny klage om samme saksforhold på et senere tidspunkt, tidligst 12 måneder etter datoen for tilbaketrekkingen.
-
3. Partene i tvisten kan bli enige om å avslutte voldgiftspanelets arbeid ved i fellesskap å underrette voldgiftspanelets leder når som helst før sluttrapporten legges fram for partene i tvisten.
-
4. Et voldgiftspanel kan på et hvilket som helst tidspunkt før sluttrapporten legges fram, foreslå for partene i tvisten å søke å løse tvisten på minnelig vis.
Artikkel 15.11
Gjennomføring av sluttrapporten
-
1. Den innklagede parten skal omgående etterkomme avgjørelsen i sluttrapporten. Der det ikke er praktisk mulig å etterkomme avgjørelsen umiddelbart, skal den innklagede parten etterkomme den innen rimelig tid. Partene i tvisten skal bestrebe seg på å bli enige om en rimelig frist for å gjøre dette. Dersom det ikke er oppnådd slik enighet innen 45 dager etter at sluttrapporten er lagt fram, kan en part i tvisten anmode det opprinnelige voldgiftspanelet om å fastsette en rimelig frist i lys av de spesielle omstendigheter i saken. Voldgiftspanelet skal normalt treffe avgjørelse innen 60 dager etter at anmodningen er mottatt.
-
2. Den innklagede parten skal underrette parten som har inngitt klagen, om tiltaket som er truffet for å etterkomme avgjørelsen i sluttrapporten, og skal gi en detaljert beskrivelse av hvordan tiltaket sikrer at avgjørelsen etterleves, som skal være tilstrekkelig til at parten som har inngitt klage, kan vurdere tiltaket.
-
3. Dersom det foreligger uenighet med hensyn til om det er gjennomført tiltak for å etterkomme avgjørelsen i sluttrapporten, eller om det gjennomførte tiltaket er i samsvar med avgjørelsen, skal uenigheten på anmodning fra en av partene i tvisten avgjøres av det samme voldgiftspanelet før det kan søkes om kompensasjon eller fordeler kan oppheves i samsvar med artikkel 15.12 (Kompensasjon og oppheving av fordeler). Voldgiftspanelet skal normalt treffe avgjørelse innen 90 dager etter at anmodningen er mottatt.
Artikkel 15.12
Kompensasjon og oppheving av fordeler
-
1. Dersom den innklagede parten unnlater å etterkomme en avgjørelse fra voldgiftspanelet som omtalt i artikkel 15.11 (Gjennomføring av sluttrapporten), skal vedkommende part, dersom parten som har inngitt klage, ber om det, innlede konsultasjoner med sikte på å oppnå enighet om en kompensasjon begge parter kan godta. Dersom det ikke er oppnådd enighet innen 20 dager etter mottak av anmodningen, skal parten som har inngitt klage, ha rett til å oppheve anvendelsen av fordeler som er gitt etter denne avtalen, men bare i samme omfang som fordelene som berøres av tiltaket som voldgiftspanelet mener er uforenlig med denne avtalen.
-
2. Parten som har inngitt klage, skal senest 30 dager før opphevingen får virkning, underrette den innklagede parten om hvilke fordeler den har til hensikt å oppheve, om grunnene til opphevingen og om når opphevingen blir iverksatt. Den innklagede parten kan innen 15 dager etter at nevnte underretning er mottatt, anmode det opprinnelige voldgiftspanelet om å avgjøre om de fordelene som parten som har inngitt klage, har til hensikt å oppheve, har samme omfang som de som berøres av tiltaket som anses å være uforenlig med denne avtalen, og om den foreslåtte opphevingen er i samsvar med nr. 1 og 2. Voldgiftspanelet skal normalt treffe avgjørelse innen 45 dager etter at anmodningen er mottatt. Ingen fordeler skal oppheves før voldgiftspanelets avgjørelse foreligger.
-
3. Ved vurderingen av hvilke fordeler som skal oppheves, bør parten som har inngitt klage, først søke å oppheve anvendelsen av fordeler i samme sektor eller sektorer som berøres av tiltaket som voldgiftspanelet mener er uforenlig med denne avtalen. Dersom parten som har inngitt klage, mener det ikke er praktisk mulig eller ikke har den tiltenkte virkning å oppheve fordeler i samme sektor eller sektorer, kan vedkommende part oppheve fordeler i andre sektorer.
-
4. Kompensasjon og oppheving av fordeler skal være midlertidige tiltak og skal anvendes av parten som har inngitt klage, bare inntil tiltaket som anses å være uforenlig med denne avtalen, er trukket tilbake eller er endret slik at det er brakt i samsvar med denne avtalen, eller inntil partene i tvisten har løst tvisten på annet vis. Verken kompensasjon eller oppheving er å foretrekke framfor full utbedring av avviket slik det er fastslått i voldgiftspanelets rapport som nevnt i artikkel 15.9 (Voldgiftspanelets rapport).
-
5. Det opprinnelige voldgiftspanelet skal, dersom en av partene i tvisten anmoder om det, avgjøre om eventuelle gjennomføringstiltak vedtatt etter at fordelene ble opphevet, er i samsvar med sluttrapporten, og, på bakgrunn av denne avgjørelsen, om opphevingen av fordelene bør avsluttes eller endres. Voldgiftspanelet skal normalt treffe avgjørelse innen 30 dager etter at anmodningen er mottatt, og avgjørelsen skal omgående etterkommes.
Artikkel 15.13
Andre bestemmelser
-
1. Når det er mulig, skal voldgiftspanelet nevnt i artikkel 15.11 (Gjennomføring av sluttrapporten) og artikkel 15.12 (Kompensasjon og oppheving av fordeler) bestå av de samme voldgiftsmedlemmene som la fram sluttrapporten. Dersom dette ikke er mulig, skal erstatteren oppnevnes i henhold til artikkel 15.7 (Voldgiftspanelets sammensetning og opprettelse).
-
2. Alle frister nevnt i dette kapittelet kan endres ved en omforent avtale mellom partene i tvisten.
-
3. Når et voldgiftspanel anser at det ikke er i stand til å overholde en frist det er pålagt etter dette kapittelet, skal det skriftlig underrette partene i tvisten om årsakene til forsinkelsen og angi hvor mye ytterligere tid det trenger. Den nødvendige ytterligere tiden bør ikke overstige 30 dager.
-
4. Skriftlige innlegg, anmodninger, underretninger eller andre dokumenter skal anses som mottatt når de er blitt levert til mottakeren gjennom diplomatiske kanaler på mottakerens territorium. Samtidig skal en kopi av disse dokumentene sendes i elektronisk format til de utpekte kontaktpunktene. Kontaktpunktene skal meddeles Den blandede komité.
Artikkel 15.14
Språk
-
1. Alle forhandlinger i henhold til dette kapittelet skal foregå på engelsk.
-
2. Alle dokumenter som legges fram for bruk i en forhandling i henhold til dette kapittelet, skal være på engelsk.
Kapittel 16
Sluttbestemmelser
Artikkel 16.1
Vedlegg og tillegg
Vedleggene til denne avtalen, herunder deres tillegg, utgjør en integrert del av denne avtalen.
Artikkel 16.2
Endringer
-
1. Enhver part kan legge fram forslag til endring av denne avtalen for Den blandede komité, som så skal vurdere forslagene og gi sine anbefalinger.
-
2. Endringer i denne avtalen skal ratifiseres, godtas eller godkjennes i samsvar med partenes respektive rettslige krav.
-
3. Med mindre partene blir enige om noe annet, skal endringer tre i kraft den første dagen i den tredje måneden etter at det siste ratifikasjons-, godtakelses- eller godkjenningsdokumentet er deponert.
-
4. Uten hensyn til nr. 1 til 3 kan Den blandede komité vedta å endre vedleggene og tilleggene til denne avtalen.
-
5. Dersom en part har godtatt et vedtak med forbehold om oppfyllelse av sine internrettslige krav, skal vedtaket tre i kraft den første dagen i den tredje måneden etter datoen da den siste parten underretter depositaren om at partens interne krav er oppfylt, med mindre annet er spesifisert i vedtaket.
-
6. Endringstekstene samt ratifikasjons-, godtakelses- eller godkjenningsinstrumentene skal deponeres hos depositaren.
-
7. Dersom de internrettslige kravene tillater det, kan en part anvende en endring midlertidig i påvente av at den trer i kraft for vedkommende part. Depositaren skal underrettes om midlertidig anvendelse av endringer.
Artikkel 16.3
Tiltredelse
-
1. Enhver stat som blir medlem av EFTA, kan tiltre denne avtalen, forutsatt at Den blandede komité godkjenner tiltredelsen, på de vilkårene som partene blir enige om. Tiltredelsesdokumentet skal deponeres hos depositaren.
-
2. For en tiltredende stat skal denne avtalen tre i kraft den første dagen i den tredje måneden etter at dens tiltredelsesdokument er deponert eller de eksisterende partene har godkjent tiltredelsesvilkårene, alt etter hva som skjer sist.
Artikkel 16.4
Oppsigelse og opphør
-
1. Hver part kan si opp denne avtalen ved skriftlig underretning til depositaren. Oppsigelsen får virkning seks måneder etter at depositaren har mottatt underretningen, med mindre partene blir enige om en annen tidsperiode.
-
2. Dersom Malaysia sier opp denne avtalen, opphører avtalen å gjelde samme dag oppsigelsen trer i kraft.
-
3. Enhver EFTA-stat som trer ut av konvensjonen om opprettelse av Det europeiske frihandelsforbund, skal ipso facto opphøre å være part i denne avtalen samme dag som uttredelsen trer i kraft.
Artikkel 16.5
Ikrafttredelse
-
1. Denne avtalen skal ratifiseres, godtas eller godkjennes i samsvar med partenes respektive internrettslige krav. Ratifikasjons-, godtakelses- eller godkjenningsinstrumentene skal deponeres hos depositaren.
-
2. Dersom dens respektive internrettslige krav tillater det, kan enhver part anvende denne avtalen midlertidig i påvente av at den trer i kraft for vedkommende part. Depositaren skal underrettes om midlertidig anvendelse av denne avtalen etter dette nummeret.
-
3. Denne avtalen trer i kraft den første dagen i den tredje måneden etter at minst én EFTA-stat og Malaysia har deponert sine ratifikasjons-, godtakelses- eller godkjenningsinstrumenter hos depositaren.
-
4. For en EFTA-stat som deponerer sitt ratifikasjons-, godtakelses- eller godkjenningsinstrument etter at minst én EFTA-stat og Malaysia har deponert sine ratifikasjons-, godtakelses- eller godkjenningsinstrumenter hos depositaren, skal denne avtalen tre i kraft den første dagen i den tredje måneden etter at vedkommende stat har deponert sitt instrument.
Artikkel 16.6
Depositar
Norges regjering skal fungere som depositar.
SOM BEKREFTELSE PÅ DETTE har de undertegnede, som er gitt behørig fullmakt til det av sine respektive myndigheter, undertegnet denne avtalen.
UTFERDIGET i Tromsø 23. juni 2025, i ett originaleksemplar på engelsk, som skal deponeres hos depositaren, som skal oversende bekreftede kopier til alle partene.
|
For Island ………………………… Daði Már Kristófersson Finans- og økonomiminister |
For Malaysia ………………………… Tengku Datuk Seri Utama Zafrul Aziz Investerings-, handels- og industriminister |
|
For Fyrstedømmet Liechtenstein ………………………… Sabine Monauni Visestatsminister |
|
|
For Kongeriket Norge ………………………… Cecilie Myrseth Næringsminister |
|
|
For Det sveitsiske edsforbund ………………………… Guy Parmelin Visepresident |
Fotnoter
Sveits anvender tollavgifter basert på vekt og mengde i stedet for tollavgifter etter verdi (ad valorem-toll).
Avhengig av hvor en vare først bringes i omsetning i Malaysia, kan det hende at bestemte varer ikke kan omsettes fritt innenfor Malaysia. Det malaysiske kontaktpunktet vil varsle EFTA-statene om endringer i denne ordningen.
Partene er innforstått med at konsultasjoner i henhold til dette nummeret ikke skal berøre partenes rettigheter og forpliktelser i henhold til kapittel 15 (Tvisteløsning) eller WTO-avtalen om regler og prosedyrer ved tvisteløsning.
Dette inkluderer Codex-komiteen for inspeksjons- og sertifiseringssystemer for import og eksport av næringsmidler (CCFICS).
Denne definisjonen omfatter enhver person som søker å yte tjenester. Når tjenesten ikke ytes eller søkes ytet direkte av en juridisk person, men gjennom andre former for kommersiell tilstedeværelse, for eksempel en filial eller et representasjonskontor, skal tjenesteyteren (dvs. den juridiske personen) gjennom denne kommersielle tilstedeværelsen like fullt gis den behandlingen som er fastsatt for tjenesteytere i dette kapittelet. Behandlingen skal gis til den kommersielle tilstedeværelsen som tjenesten ytes eller søkes ytet gjennom, men behøver ikke å gis til andre deler av tjenesteyteren som befinner seg utenfor territoriet der tjenesten ytes eller søkes ytet.
Dersom en part forplikter seg til å gi markedsadgang i forbindelse med ytelse av en tjeneste gjennom ytelsesmåten nevnt i bokstav a) punkt i) i artikkel 7.2 (Definisjoner), og dersom kapitalbevegelser over landegrensene er en vesentlig del av selve tjenesten, forplikter vedkommende part seg dermed til å tillate slike kapitalbevegelser. Dersom en part forpliktelser seg til å gi markedsadgang i forbindelse med ytelse av en tjeneste gjennom ytelsesmåten nevnt i bokstav a) punkt iii) i artikkel 7.2 (Definisjoner), forplikter den seg dermed til å tillate relaterte kapitaloverføringer til sitt territorium.
Dette punktet dekker ikke en parts tiltak som begrenser innsatsfaktorer for yting av tjenester.
Spesifikke forpliktelser i henhold til denne artikkelen skal ikke tolkes som krav om at partene må kompensere for eventuelle iboende konkurransemessige ulemper som følge av at de relevante tjenestene eller tjenesteyterne er av utenlandsk art.
Med «relevante internasjonale organisasjoner» menes internasjonale organer som er åpne for medlemskap fra de relevante organer hos minst samtlige parter.
Krav om visum for fysiske personer skal ikke i seg selv anses for å tilsidesette eller svekke fordeler i henhold til en spesifikk forpliktelse.
Unntaket for den offentlige orden kan påberopes bare når grunnleggende samfunnsinteresser utsettes for en reell og tilstrekkelig alvorlig trussel.
Tiltak som tar sikte på å sikre rettferdig eller effektiv utskrivning eller inndrivelse av direkte skatter, omfatter tiltak truffet av en part i henhold til sin skatteordning som
i) får anvendelse for ikke-bosatte tjenesteytere i erkjennelse av at ikke-bosattes skatteplikt blir bestemt av skatteobjekter som har sin kilde i eller befinner seg på partens territorium,
ii) får anvendelse for ikke-bosatte for å sikre utskrivning eller inndrivelse av skatter på partens territorium,
iii) får anvendelse for ikke-bosatte eller bosatte for å forhindre skatteunndragelse eller skatteomgåelse, herunder tiltak for å sikre at skattereglene overholdes,
iv) får anvendelse for brukere av tjenester som ytes på eller fra en annen parts territorium, for å sikre utskrivning eller inndrivelse av skatter fra slike brukere avledet fra kilder på partens territorium,
v) skiller mellom tjenesteytere som er globalskattepliktige, og andre tjenesteytere, i erkjennelse av den forskjellen i skattegrunnlaget som eksisterer mellom dem, eller
vi) fastsetter, henfører eller fordeler inntekt, utbytte, fortjeneste, tap, fradrag eller gjeld for bosatte personer eller filialer, eller mellom beslektede personer eller filialer tilhørende samme person, for å sikre partens skattegrunnlag.
Skatteuttrykk eller skattebegreper i bokstav d) og i denne fotnoten skal bestemmes i samsvar med skattedefinisjoner og -begreper, eller tilsvarende eller lignende definisjoner og begreper, i henhold til den nasjonale lovgivningen hos parten som treffer tiltaket.
Partene er innforstått med at tjenester som er spesifikt unntatt fra virkeområdet for kapittel 7 (Handel med tjenester), ikke kommer inn under dette kapittelets virkeområde.
Det presiseres at eventuelle tvisteløsningsmekanismer i en eksisterende eller framtidig avtale om investeringsbeskyttelse som en eller flere EFTA-stater og Malaysia er part i, ikke kommer til anvendelse på påståtte brudd på dette kapittelet.
Det presiseres at om behandlingen er gitt i «tilsvarende situasjoner» i henhold til denne artikkelen, avhenger av samtlige omstendigheter.
Det presiseres at denne artikkelen ikke innebærer en skralleklausul.
Med «nasjonale retningslinjer» menes retningslinjer om innreise og midlertidig opphold for fysiske personer fra en annen part og nøkkelpersoner som er ansatt av fysiske eller juridiske personer fra en annen part, som er godkjent og kunngjort av en parts regjering og gjort offentlig tilgjengelig i skriftlig form.
Det presiseres at partene forplikter seg til å tillate kapitaloverføringer til og fra sine territorier i forbindelse med virksomhet fra kommersiell tilstedeværelse i ikke-tjenestesektorer som omfattet av dette kapittelet.
For EFTA-statene skal dette forstås som at det dekker en periode på 12 måneder.
For dette kapittelets formål skal «tiltak» for Malaysia vise til «miljølover» («environmental laws»), som er en lov vedtatt av parlamentet eller en forskrift som er kunngjort med hjemmel i en lov vedtatt av parlamentet, og som kan håndheves ved søksmål fra den føderale regjeringen.
Dette nummeret får bare anvendelse på parter som er medlemmer av ILO.
Eksempler på slike internasjonalt anerkjente prinsipper og retningslinjer er OECDs retningslinjer for flernasjonale selskaper om ansvarlig næringsliv, ILOs trepartserklæring om prinsipper for multinasjonale selskaper og sosialpolitikk, FNs Global Compact og FNs veiledende prinsipper for næringsliv og menneskerettigheter.
I dette kapittelet kan begrepene «part», «part i tvisten», «part som har inngitt klage» og «innklaget part» vise til én eller flere parter.