St.prp. nr. 57 (1998-99)

Om samtykke til: 1) ratifikasjon av overenskomst av 23. oktober 1998 om Den nordiske investeringsbanken, 2) ratifikasjon av overenskomst av 6. november 1998 om Det nordiske miljøfinansieringsselskapet, 3) godkjennelse av overenskomst av 9. november 1998 om Nordisk Utviklingsfond

Til innholdsfortegnelse

3 Overenskomst mellom Danmark, Finland, Island, Norge og Sverige om Nordisk Utviklingsfond

Regjeringene i Danmark, Finland, Island, Norge og Sverige, som ønsker å styrke og videreutvikle det nordiske bistandssamarbeidet gjennom Nordisk Utviklingsfond som en felles internasjonal utviklingsinstitusjon, likestilt med andre juridiske personer, som driver sammenlignbar virksomhet i og utenfor de nordiske land, er blitt enige om følgende:

Artikkel 1

Nordisk Utviklingsfond, på engelsk kalt Nordic Development Fund, heretter kalt «fondet», har som formål å fremme økonomisk og sosial utvikling i u-land gjennom å delta på konsesjonelle vilkår i finansiering av prosjekter av nordisk interesse.

Fondet skal ha status som internasjonal juridisk person med full rettsevne og skal spesielt ha rett til å inngå avtaler, erverve og selge fast eiendom og løsøre, og til å føre saker overfor domstoler og andre myndigheter.

Artikkel 2

Fondets virksomhet skal drives i samsvar med fondets statutter, som blir fastsatt av Nordisk ministerråd. Disse statuttene kan endres gjennom vedtak i Nordisk ministerråd etter forslag eller uttalelse fra fondets styre.

Artikkel 3

Fondets grunnkapital skytes inn av avtalestatene. Økning av grunnkapitalen skjer gjennom vedtak i Nordisk ministerråd etter forslag fra fondets styre.

Størrelsen på grunnkapitalen, muligheten til å øke kapitalen og fordelingen mellom avtalestatene skal framgå av fondets statutter.

Artikkel 4

Fondets hovedsete skal være i Den nordiske investeringsbankens hovedsete.

Artikkel 5

Søksmål mot fondet kan bare reises ved kompetent domstol i et land hvor fondet har etablert kontor, hvor fondet har representant for mottakelse av stevning, eller i et land som fondet ellers uttrykkelig har godkjent. Søksmål kan imidlertid bare reises av en av avtalestatene, eller av person som representerer en av avtalestatene, eller hvis krav stammer fra en av avtalestatene, hvis fondet uttrykkelig har samtykket i dette.

Vedtak gjort av juridisk eller administrativ myndighet kan ikke settes i verk mot fondets eiendom eller aktiva før vedtaket rettmessig har trådt i kraft.

Artikkel 6

Fondets eiendom og aktiva skal være unntatt fra husransaking, rekvisisjon, beslagleggelse og ekspropriasjon.

Fondet og dets eiendom og aktiva kan ikke gjøres til gjenstand for rettslige sikkerhetstiltak som f. eks. arrest.

Artikkel 7

Fondets lokaler og arkiv, samt de dokumenter som tilhører fondet eller er i fondets besittelse, skal være ukrenkelige.

Artikkel 8

Fondets offisielle kommunikasjon skal av hver avtalestat gis samme behandling som denne stat gir den offisielle kommunikasjon til hver av de andre avtalestatene.

Artikkel 9

Fondet og dets inntekter, aktiva og eiendom skal være fritatt for all beskatning, med de presiseringer som nevnes i denne artikkel.

Fondet skal være fritatt for skatt på erverv og overdragelse av fast eiendom og verdipapir, når det er snakk om fondets offisielle virksomhet.

Fondets skal i sin finansieringsvirksomhet og ved økning av fondets kapital være fritatt for alle skatter og alle avgifter av skattemessig natur.

Når fondet eller andre fond som har direkte tilknytning til fondets virksomhet, og som direkte forvaltes av fondet, foretar kjøp eller benytter seg av tjenester som har betydelig verdi, og som er nødvendige for fondets offisielle virksomhet, og når prisen for slike kjøp eller tjenester innbefatter skatter eller toll, skal den av avtalestatene som har påført fondet skattene eller tollen, treffe egnede foranstaltninger for å bevilge unntak fra disse, eller sørge for at de blir betalt tilbake, hvis beløpene er mulige å fastslå.

Bestemmelsene i denne artikkel gjelder ikke skatter og avgifter som bare er betaling for tjenester som samfunnet yter.

Artikkel 10

Alle styremedlemmene og deres vararepresentanter, samt fondets ansatte og eksperter som fondet har utpekt, skal uavhengig av nasjonalitet gis immunitet mot rettslig forfølgelse for handlinger de har utført i tjenesten på vegne av fondet. Fondet kan likevel oppheve denne immuniteten i samsvar med artikkel 14. Immunitet skal imidlertid ikke gjelde i spørsmål om sivilrettslig ansvar for skade som oppstår som følge av trafikkulykke forårsaket av de nevnte personer.

Artikkel 11

Alle styremedlemmene og deres vararepresentanter, samt fondets ansatte og eksperter som fondet har utpekt og som utfører offisielle oppdrag for fondet

1) skal være unntatt fra innvandringsrestriksjoner. Dette skal også gjelde ektefeller og slektninger som er avhengige av de nevnte personer.

2) kan gis reiselettelser i samsvar med internasjonal praksis i institusjoner med sammenlignbar virksomhet, når det er spesielt behov for dette.

Artikkel 12

Fondet kan ta imot og ha i sin besittelse pengemidler og alle typer valuta, samt disponere konti i alle typer valuta; det kan også fritt overføre sine pengemidler og sin utenlandske valuta til og fra en av avtalestatene eller innen en av avtalestatene og veksle enhver valuta som det har i sin besittelse til hvilken som helst annen valuta.

Artikkel 13

Fondet skal unntas fra betalingsrestriksjoner og kredittpolitiske tiltak som på noen måte gjør det umulig eller vanskelig å gjennomføre fondets virksomhet.

Artikkel 14

Privilegier og immunitet gis på grunnlag av denne overenskomst bare for at fondet skal kunne utføre sine oppgaver, og ikke til fordel for andre.

Fondets styre kan, i den utstrekning og på de vilkår det fastsetter, oppheve den immunitet og de privilegier som er gitt i henhold til denne overenskomst, i de tilfeller hvor dette etter styrets mening vil være til det beste for fondet.

Artikkel 15

Nordisk ministerråd kan beslutte at fondet skal avvikle sin virksomhet etter den ordning som er angitt i fondets statutter.

Artikkel 16

Overenskomsten trer i kraft tretti dager etter den dagen da samtlige av partene har meddelt Det svenske utenriksdepartement at overenskomsten er godkjent, dog slik at bestemmelsene i artikkel 9 anvendes fra 1. januar 1998. Det svenske utenriksdepartement meddeler de øvrige partene om mottakelsen av disse meddelelsene og om tidspunktet for overenskomstens ikrafttredelse.

Overenskomsten skal være deponert i Det svenske utenriksdepartement, og bekreftede avskrifter skal av departementet overbringes til hver enkelt av avtalestatene.

Overenskomsten av 3. november 1988 om opprettelsen av Nordisk Utviklingsfond slutter å gjelde fra det tidspunkt denne overenskomsten trer i kraft.

Artikkel 17

Hver enkelt av avtalestatene kan si opp overenskomsten ved å avgi en erklæring om dette til den svenske regjering, som straks underretter de øvrige avtalestatene, Nordisk ministerråd og fondets styre om dette.

Oppsigelsen trer i kraft tidligst ved utgangen av det regnskapsår som følger etter det året oppsigelsen fant sted.

Hvis Nordisk ministerråd etter at oppsigelsen er mottatt ikke beslutter at fondet skal avvikles, skal det senest innen oppsigelsen trer i kraft fastsette hvordan forholdet mellom fondet og den uttredende staten skal avvikles. I den forbindelse skal det påses at den uttredende staten i samme grad som de øvrige parter svarer for de av fondets forpliktelser som forelå ved vedkommende stats uttreden.

Til bekreftelse på dette har de fem avtalestatenes bemyndigede representanter undertegnet denne overenskomsten.

Overenskomsten er utferdiget i Stockholm den 9. november 1998 i ett eksemplar på hvert av språkene dansk, finsk, islandsk, norsk og svensk, hvor hver tekst har samme gyldighet.

For Danmarks regering:

Suomen hallituksen puolesta:

Fyrir rìkisstjòrn Islands:

For Norges regjering:

För Sveriges regering: