St.prp. nr. 74 (1998-99)

Om samtykke til inngåelse av avtale av 15. mai 1999 mellom Norge, Island og Den russiske føderasjon om visse samarbeidsforhold på fiskeriområdet («Smutthull-avtalen») og tilhørende protokoll

Til innholdsfortegnelse

1 Avtale mellom Norges regjering, Islands regjering og Den russiske føderasjons regjering om visse samarbeidsforhold på fiskeriområdet

Norges regjering, Islands regjering og Den russiske føderasjons regjering, heretter kalt partene,

Som er fast bestemt på å sikre langsiktig bevaring og bærekraftig utnyttelse av de berørte fiskebestandene i hele deres utbredelsesområde, og som har forpliktet seg til prinsippet om ansvarlig fiske,

Som tar hensyn til at det er viktig med nært samarbeid mellom partene,

Som tar hensyn til relevante bestemmelser i De forente nasjoners havrettskonvensjon av 1982 og Avtalen av 1995 om gjennomføring av bestemmelsene i De forente nasjoners havrettskonvensjon av 10. desember 1982 om bevaring og forvaltning av vandrende fiskebestander og langtmigrerende fiskebestander,

Som forplikter seg til å fremme og foreta vitenskapelig havforskning og å basere sine respektive forvaltningstiltak for de relevante fiskebestandene på de beste vitenskapelige anbefalinger,

Som erkjenner at en vesentlig del av de levende marine ressursene i det nordlige Norskehavet og Barentshavet utgjør ett enhetlig regulert biologisk system av bestander,

Er blitt enige om følgende:

Artikkel 1

Partene er enige om å styrke samarbeid til gjensidig nytte på fiskeriområdet og i den hensikt gjennom denne avtalen å fastsette prinsipper og fremgangsmåter for slikt samarbeid basert på en føre-vár-tilnærming og i samsvar med folkeretten.

Artikkel 2

Partene kan på gjensidig grunnlag avtale å utveksle årlige kvoter i sine respektive eksklusive økonomiske soner, og å gi de andre parters fartøyer adgang til å fiske kvoter i sine respektive eksklusive økonomiske soner, i det de fullt ut tar hensyn til den biologiske situasjonen og utviklingen av de berørte fiskebestander, samt nasjonale fiskeriers interesser.

Artikkel 3

Protokollene til denne avtalen mellom Norges og Islands regjeringer og Den russiske føderasjons og Islands regjeringer skal regulere detaljer om utveksling av kvoter, basert på forvaltningsbeslutninger truffet av kyststatene, bestemmelser om partenes adgang til fiske omhandlet i artikkel 2, samt bestemmelser om andre forhold omhandlet i artikkel 8 som partene måtte bli enige om, og sørge for en rimelig balanse i deres bilaterale fiskeriforbindelser.

Partene skal gjøre alle anstrengelser for å bli enige om protokollene.

Artikkel 4

Partene er enige om at de samlede fangstmengder fra en bestand tatt i henhold til protokollene omhandlet i artikkel 3, av fartøyer som fører deres flagg, uansett hvor de er tatt, ikke skal overskride totalkvoten for denne bestanden som angitt i protokollene omhandlet i artikkel 3. Denne bestemmelsen berører ikke avtaler som inngås mellom private parter i henhold til partenes nasjonale regler og forskrifter, som kan omfatte ytterligere fiskemuligheter. Kvotene omhandlet i artikkel 2 skal tas i de eksklusive økonomiske sonene og partene vil avholde seg fra et hvert krav om ytterligere fiskemuligheter på den bestanden.

Artikkel 5

Partene vil sørge for at fiskefartøyer under deres flagg overholder bevarings- og forvaltningstiltak så vel som nasjonale regler og forskrifter fastsatt for fiskeriaktiviteter som omhandlet i artikkel 2. Det skal gis tilstrekkelig forhåndsvarsel om slike tiltak, regler og forskrifter.

Artikkel 6

Partene skal samarbeide for å undersøke muligheter, og ved behov treffe tiltak, for å motvirke at personer hjemmehørende i deres stat deltar i ordninger som medfører at de registrerer et fiskefartøy under en annen stats flagg for det formål å drive fiskeriaktiviteter som undergraver effektiviteten av denne avtale og forvaltningstiltakene omhandlet i artikkel 5.

Artikkel 7

Partene er enige om å treffe tiltak for å hindre ilandføring i sine havner av fangst dersom det er fastslått at slik fangst er tatt på en måte som undergraver effektiviteten av denne avtale og bevarings- og forvaltningstiltakene omhandlet i artikkel 5, og, med forbehold for forpliktelser etter etablert folkerett, å nekte fartøyer som deltar i slik aktivitet adgang til havnene, med unntak av havsnød og tilfeller av force majeure.

Artikkel 8

Partene skal, i samsvar med sin lovgivning, fremme kontakter og lette samarbeid basert på hva som totalt sett er rett og rimelig og til gjensidig nytte mellom deres foretak, særlig ved opprettelse av fellesforetak innenfor fiskeri, forbedring av fiskebestander, fiskeforedling, markedsføring og ilandføring i havner. I tillegg bør partene oppmuntre til innføring av vitenskapelige nyvinninger og nye produksjonsteknologier innenfor rammen av denne avtale. Partene kan inngå avtaler som letter forannevnte aktiviteter.

Artikkel 9

Denne avtalen berører ikke eksisterende bilaterale avtaler mellom noen av partene eller eksisterende multilaterale avtaler som noen av de tre partene er part i.

Artikkel 10

Enhver uenighet om fortolkningen og gjennomføringen av denne avtale vil løses gjennom konsultasjoner mellom partene.

Artikkel 11

Regjeringen i Norge er depositar for denne avtale.

Artikkel 12

Denne avtale skal tre i kraft på datoen for siste skriftlige underretning til depositaren gjennom diplomatiske kanaler som bekrefter at partene har gjennomført de nødvendige interne prosedyrer for denne avtales ikrafttredelse.

Denne avtale skal gjelde i en første periode fra datoen for ikrafttredelse til 31. desember 2002, og skal deretter forlenges for påfølgende perioder på fire år, med mindre den sies opp av en av partene i samsvar med bestemmelsene i denne artikkels fjerde ledd.

Enhver av partene kan fremsette anmodning om revisjon av avtalen eller en protokoll som den er part i, gjennom formell underretning til depositaren gjennom diplomatiske kanaler senest seks måneder før utløpet av den periode som omhandlet i denne artikkels annet ledd.

En part som har fremsatt anmodning om revisjon i samsvar med denne artikkels tredje ledd, kan si opp avtalen gjennom formell underretning til depositaren gjennom diplomatiske kanaler senest tre måneder før utløpet av den periode som er omhandlet i denne artikkels annet ledd. Avtalens opphør trer i kraft 1. januar i det året som påfølger perioden omhandlet i denne artikkels annet ledd, med mindre oppsigelsen er trukket tilbake før denne dato.

Uten hensyn til foregående ledd og uten at det berører forlengelsen av denne avtale etter denne artikkels annet ledd, kan partene avtale en annen dato for opphør av denne avtale.

Protokollene inngått i samsvar med artikkel 3 skal tre i kraft samme dag som ikrafttredelsen av denne avtale. Protokollene skal være i kraft for samme tidsperiode som avtalen. Protokollene skal opphøre å gjelde på datoen for avtalens opphør.

Utferdiget i St. Petersburg, den 15. mai 1999 i én original på norsk, islandsk, russisk og engelsk, med samme gyldighet for alle tekster. Ved ulik fortolkning skal den engelske teksten gå foran.

For Norges regjeringFor Islands regjeringFor Den russiske føderasjons regjering
Knut VollebækHalldór ÁsgrímssonNikolai A. Jermakov