Ot.prp. nr. 27 (2006-2007)

Om lov om endringer i lov 12. mai 1972 nr. 28 om atomenergivirksomhet og om samtykke til ratifikasjon av endringsprotokoller 12. februar 2004 til Pariskonvensjonen 29. juli 1960 og Brussel­konvensjonen 31. januar 1963 om erstatningsansvar på atom­energiens område

Til innholdsfortegnelse

2 Protocol to amend the Convention of 31 January 1963 Supplementary to the Paris Convention of 29 July 1960 on Third Party Liability in the Field of Nuclear Energy, as amended by the Additional Protocol of 28 January 1964 and by the Protocol of 16 November 1982

THE GOVERNMENTS of the Federal Republic of Germany, the Kingdom of Belgium, the Kingdom of Denmark, the Kingdom of Spain, the Republic of Finland, the French Republic, the Italian Republic, the Kingdom of Norway, the Kingdom of the Netherlands, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the Republic of Slovenia, the Kingdom of Sweden and the Swiss Confederation;

CONSIDERING that certain provisions of the Convention of 29 July 1960 on Third Party Liability in the Field of Nuclear Energy, as amended by the Additional Protocol of 28 January 1964 and by the Protocol of 16 November 1982, have been amended by the Protocol concluded at Paris on 12 February 2004 and of which they are Signatories;

CONSIDERING that it is desirable to amend also the Convention of 31 January 1963 Supplementary to the Paris Convention of 29 July 1960, as amended by the Additional Protocol of 28 January 1964 and by the Protocol of 16 November 1982;

HAVE AGREED as follows:

I.

The Convention of 31 January 1963 Supplementary to the Paris Convention of 29 July 1960 on Third Party Liability in the Field of Nuclear Energy, as amended by the Additional Protocol of 28 January 1964 and by the Protocol of 16 November 1982, is amended as follows:

A. The second paragraph of the Preamble shall be replaced by the following text:

BEING PARTIES to the Convention of 29 July 1960 on Third Party Liability in the Field of Nuclear Energy, concluded within the framework of the Organisation for European Economic Co-operation, now the Organisation for Economic Co-operation and Development, and as amended by the Additional Protocol concluded at Paris on 28 January 1964, by the Protocol concluded at Paris on 16 November 1982 and by the Protocol concluded at Paris on 12 February 2004 (hereinafter referred to as the «Paris Convention»);

B. Article 2 shall be replaced by the following text:

Article 2

  • a ) The system of this Convention shall apply to nuclear damage for which an operator of a nuclear installation, used for peaceful purposes, situated in the territory of a Contracting Party to this Convention (hereinafter referred to as a «Contracting Party»), is liable under the Paris Convention, and which is suffered:

    • i ) in the territory of a Contracting Party; or

    • ii ) in or above maritime areas beyond the territorial sea of a Contracting Party

      • 1. on board or by a ship flying the flag of a Contracting Party, or on board or by an aircraft registered in the territory of a Contracting Party, or on or by an artificial island, installation or structure under the jurisdiction of a Contracting Party, or

      • 2. by a national of a Contracting Party, excluding damage suffered in or above the territorial sea of a State not Party to this Convention; or

    • iii ) in or above the exclusive economic zone of a Contracting Party or on the continental shelf of a Contracting Party in connection with the exploitation or the exploration of the natural resources of that exclusive economic zone or continental shelf,

    provided that the courts of a Contracting Party have jurisdiction pursuant to the Paris Convention.

  • b ) Any Signatory or acceding Government may, at the time of signature of or accession to this Convention or on the deposit of its instrument of ratification, acceptance or approval, declare that, for the purposes of the application of paragraph ( a )( ii ) 2 of this Article, individuals or certain categories thereof, considered under its law as having their habitual residence in its territory, are assimilated to its own nationals.

  • c ) In this Article, the expression «a national of a Contracting Party» shall include a Contracting Party or any of its constituent sub-divisions, or a partnership, or any public or private body whether corporate or not, established in the territory of a Contracting Party.

C. Article 3 shall be replaced by the following text:

Article 3

  • a ) Under the conditions established by this Convention, the Contracting Parties undertake that compensation in respect of nuclear damage referred to in Article 2 shall be provided up to the amount of 1 500 million euro per nuclear incident, subject to the application of Article 12bis.

  • b ) Such compensation shall be provided as follows:

    • i ) up to an amount of at least 700 million euro, out of funds provided by insurance or other financial security or out of public funds provided pursuant to Article 10( c ) of the Paris Convention, such amount to be established under the legislation of the Contracting Party in whose territory the nuclear installation of the operator liable is situated, and to be distributed, up to 700 million euro, in accordance with the Paris Convention;

    • ii ) between the amount referred to in paragraph ( b )( i ) of this Article and 1 200 million euro, out of public funds to be made available by the Contracting Party in whose territory the nuclear installation of the operator liable is situated;

    • iii ) between 1 200 million euro and 1 500 million euro, out of public funds to be made available by the Contracting Parties according to the formula for contributions referred to in Article 12, subject to such amount being increased in accordance with the mechanism referred to in Article 12bis.

  • c ) For this purpose, each Contracting Party shall either:

    • i ) establish under its legislation that the liability of the operator shall not be less than the amount referred to in paragraph ( a ) of this Article, and provide that such liability shall be covered by all the funds referred to in paragraph ( b ) of this Article; or

    • ii ) establish under its legislation the liability of the operator at an amount at least equal to that established pursuant to paragraph ( b )( i ) of this Article or Article 7( b ) of the Paris Convention, and provide that, in excess of such amount and up to the amount referred to in paragraph ( a ) of this Article, the public funds referred to in paragraphs ( b )( i ), ( ii ) and ( iii ) of this Article shall be made available by some means other than as cover for the liability of the operator, provided that the rules of substance and procedure laid down in this Convention are not thereby affected.

  • d ) The obligation of the operator to pay compensation, interest or costs out of public funds made available pursuant to paragraphs ( b )( ii ) and ( iii ) and ( g ) of this Article shall only be enforceable against the operator as and when such funds are in fact made available.

  • e ) Where a State makes use of the option provided for under Article 21( c ) of the Paris Convention, it may only become a Contracting Party to this Convention if it ensures that funds will be available to cover the difference between the amount for which the operator is liable and 700 million euro.

  • f ) The Contracting Parties, in carrying out this Convention, undertake not to make use of the right provided for in Article 15( b ) of the Paris Convention to apply special conditions, other than those laid down in this Convention, in respect of compensation for nuclear damage provided out of the funds referred to in paragraph ( a ) of this Article.

  • g ) The interest and costs referred to in Article 7( h ) of the Paris Convention are payable in addition to the amounts referred to in paragraph ( b ) of this Article, and shall be borne in so far as they are awarded in respect of compensation payable out of the funds referred to in:

    • i ) paragraph ( b )( i ) of this Article, by the operator liable;

    • ii ) paragraph ( b )( ii ) of this Article, by the Contracting Party in whose territory the installation of the operator liable is situated to the extent of the funds made available by that Contracting Party;

    • iii ) paragraph ( b )( iii ) of this Article, by the Contracting Parties together.

  • h ) The amounts mentioned in this Convention shall be converted into the national currency of the Contracting Party whose courts have jurisdiction in accordance with the value of that currency at the date of the incident, unless another date is fixed for a given incident by agreement between the Contracting Parties.

D. Article 4 shall be deleted.

E. Article 5 shall be replaced by the following text:

Article 5

Where the operator liable has a right of recourse pursuant to Article 6( f ) of the Paris Convention, the Contracting Parties to this Convention shall have the same right of recourse, to the extent that public funds have been made available pursuant to Article 3( b ) and ( g ).

F. Article 6 shall be replaced by the following text:

Article 6

In calculating the public funds to be made available pursuant to this Convention, account shall be taken only of those rights to compensation exercised within thirty years from the date of the nuclear incident in the case of loss of life or personal injury, and ten years from the date of the nuclear incident in the case of all other nuclear damage. Such period is, moreover, extended in the cases and under the conditions laid down in Article 8( e ) of the Paris Convention. Amendments made to claims after the expiry of this period, under the conditions laid down in Article 8( f ) of the Paris Convention, shall also be taken into account.

G. Article 7 shall be replaced by the following text:

Article 7

Where a Contracting Party makes use of the right provided for in Article 8( d ) of the Paris Convention, the period which it establishes shall be a period of prescription of at least three years either from the date at which the person suffering damage has knowledge or from the date at which he ought reasonably to have known of both the damage and the operator liable.

H. Article 8 shall be replaced by the following text:

Article 8

Any person who is entitled to benefit from the provisions of this Convention shall have the right to full compensation in accordance with national law for nuclear damage suffered, provided that where the amount of such damage exceeds or is likely to exceed 1 500 million euro, a Contracting Party may establish equitable criteria for apportioning the amount of compensation that is available under this Convention. Such criteria shall be applied whatever the origin of the funds and, subject to the provisions of Article 2, without discrimination based on the nationality, domicile or residence of the person suffering the damage.

I. Article 9 shall be replaced by the following text:

Article 9

  • a ) The system of payment of public funds made available pursuant to this Convention shall be that of the Contracting Party whose courts have jurisdiction.

  • b ) Each Contracting Party shall ensure that persons suffering nuclear damage may enforce their rights to compensation without having to bring separate proceedings according to the origin of the funds provided for such compensation.

  • c ) A Contracting Party shall be required to make available the funds referred to in Article 3( b )( iii ) once the amount of compensation under this Convention reaches the total of the amounts referred to in Article 3( b )( i ) and ( ii ), irrespective of whether funds to be provided by the operator remain available or whether the liability of the operator is not limited in amount.

J. Article 10 shall be replaced by the following text:

Article 10

  • a ) The Contracting Party whose courts have jurisdiction shall be required to inform the other Contracting Parties of a nuclear incident and its circumstances as soon as it appears that the nuclear damage caused by such incident exceeds, or is likely to exceed the sum of the amounts provided for under Article 3( b )( i ) and ( ii ). The Contracting Parties shall, without delay, make all the necessary arrangements to settle the procedure for their relations in this connection.

  • b ) Only the Contracting Party whose courts have jurisdiction shall be entitled to request the other Contracting Parties to make available the public funds required under Article 3( b )( iii ) and ( g ) and shall have competence to disburse such funds.

  • c ) Such Contracting Party shall, when the occasion arises, exercise the right of recourse provided for in Article 5 on behalf of the other Contracting Parties who have made available public funds pursuant to Article 3( b )( iii ) and ( g ).

  • d ) Settlements effected in respect of the payment of compensation for nuclear damage out of the public funds referred to in Article 3( b )( ii ) and ( iii ) in accordance with the conditions esta­blished by national legislation shall be recognised by the other Contracting Parties, and judgements entered by the competent courts in respect of such compensation shall become enforceable in the territory of the other Contracting Parties in accordance with the provisions of Article 13( i ) of the Paris Convention.

K. Article 11 shall be replaced by the following text:

Article 11

  • a ) If the courts having jurisdiction are those of a Contracting Party other than the Contracting Party in whose territory the nuclear installation of the operator liable is situated, the public funds required under Article 3( b )( ii ) and ( g ) shall be made available by the first-named Contracting Party. The Contracting Party in whose territory the nuclear installation of the operator liable is situated shall reimburse to the other Contracting Party the sums paid. These two Contracting Parties shall agree on the procedure for reimbursement.

  • b ) If more than one Contracting Party is required to make available public funds pursuant to Article 3( b )( ii ) and ( g ), the provisions of paragraph ( a ) of this Article shall apply mutatis mutandis. Reimbursement shall be based on the extent to which each operator has contributed to the nuclear incident.

  • c ) In adopting all legislative, regulatory or administrative provisions, after the nuclear incident has occurred, concerning the nature, form and extent of the compensation, the procedure for making available the public funds required under Article 3( b )( ii ) and ( g ) and, if necessary, the criteria for the apportionment of such funds, the Contracting Party whose courts have jurisdiction shall consult the Contracting Party in whose territory the nuclear installation of the operator liable is situated. It shall further take all measures necessary to enable the latter to intervene in proceedings and to participate in any settlement concerning compensation.

L. Article 12 shall be replaced by the following text:

Article 12

  • a ) The formula for contributions according to which the Contracting Parties shall make available the public funds referred to in Article 3( b )( iii ) shall be determined as follows:

    • i ) as to 35%, on the basis of the ratio between the gross domestic product at current prices of each Contracting Party and the total of the gross domestic products at current prices of all Contracting Parties as shown by the official statistics published by the Organisation for Economic Co-operation and Development for the year preceding the year in which the nuclear incident occurs;

    • ii ) as to 65%, on the basis of the ratio between the thermal power of the reactors situated in the territory of each Contracting Party and the total thermal power of the reactors situated in the territories of all the Contracting Parties. This calculation shall be made on the basis of the thermal power of the reactors shown at the date of the nuclear incident in the lists referred to in Article 13, provided that for the purposes of this calculation, a reactor shall only be taken into consideration as from the date when it first reaches criticality and a reactor shall be excluded from the calculation when all nuclear fuel has been removed permanently from the reactor core and has been stored safely in accordance with approved procedures.

  • b ) For the purposes of this Convention, «thermal power» means:

    • i ) before the issue of a final operating licence, the planned thermal power;

    • ii ) after the issue of such licence, the thermal power authorised by the competent national authorities.

M. A new Article 12bis shall be added after Article 12 as follows:

Article 12bis

  • a ) In case of accession to this Convention, the public funds mentioned in Article 3( b )( iii ) are increased by:

    • i ) 35% of an amount determined by applying to the above-mentioned sum the ratio between the gross domestic product at current prices of the acceding Party and the total of the gross domestic products at current prices of all the Contracting Parties, excluding that of the acceding Party, and

    • ii ) 65% of an amount determined by applying to the above-mentioned sum the ratio between the thermal power of the reactors situated in the territory of the acceding Party and the total thermal power of the reactors situated in the territories of all the Contracting Parties, excluding that of the acceding Party.

  • b ) The increased amount referred to in paragraph ( a ) shall be rounded up to the nearest amount expressed in thousands of euro.

  • c ) The gross domestic product of the acceding Party shall be determined in accordance with the official statistics published by the Organisation for Economic Co-operation and Development for the year preceding the year in which the accession comes into force.

  • d ) The thermal power of the acceding Party shall be determined in accordance with the list of nuclear installations communicated by that Government to the Belgian Government pursuant to Article 13( b ), provided that for the purpose of calculating the contributions under paragraph ( a )( ii ) of this Article, a reactor shall only be taken into consideration as from the date when it first reaches criticality and a reactor shall be excluded from the calculation when all nuclear fuel has been removed permanently from the reactor core and has been stored safely in accordance with approved procedures.

N. Paragraphs ( a ), ( b ), ( f ) and ( i ) of Article 13 shall be replaced by the following text:

Article 13

  • a ) Each Contracting Party shall ensure that all nuclear installations used for peaceful purposes situated in its territory, and falling within the definition in Article 1 of the Paris Convention, appear on a list.

  • b ) For this purpose, each Signatory or acceding Government shall, on the deposit of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, communicate to the Belgian Government full particulars of such installations.

  • f ) If a Contracting Party is of the opinion that the particulars, or any modification to be made to the list, communicated by another Contracting Party do not comply with the provisions of this Article, it may raise objections thereto only by addressing them to the Belgian Government within three months from the date on which it has received notice pursuant to paragraph ( h ) of this Article.

  • i ) The list referred to in this Article shall consist of all the particulars and modifications referred to in paragraphs ( b ), ( c ), ( d ) and ( e ) of this Article, it being understood that objections submitted pursuant to paragraphs ( f ) and ( g ) of this Article shall have effect retrospective to the date on which they were raised, if they are sustained.

O. Article 14 shall be replaced by the following text:

Article 14

  • a ) Except in so far as this Convention otherwise provides, each Contracting Party may exercise the powers vested in it by virtue of the Paris Convention, and any provisions made thereunder may be invoked against the other Contracting Parties in order that the public funds referred to in Article 3( b )( ii ) and ( iii ) be made available.

  • b ) Any such provisions made by a Contracting Party pursuant to Article 2( b ) of the Paris Convention as a result of which the public funds referred to in Article 3( b )( ii ) and ( iii ) are required to be made available may not be invoked against any other Contracting Party unless it has consented thereto.

  • c ) Nothing in this Convention shall prevent a Contracting Party from making provisions outside the scope of the Paris Convention and of this Convention, provided that such provisions shall not involve any further obligation on the part of the Contracting Parties in so far as their public funds are concerned.

  • d ) Where all of the Contracting Parties to this Convention ratify, accept, approve or accede to any other international agreement in the field of supplementary compensation for nuclear damage, a Contracting Party to this Convention may use the funds to be provided pursuant to Article 3( b )( iii ) of this Convention to satisfy any obligation it may have under such other international agreement to provide supplementary compensation for nuclear damage out of public funds.

P. Article 15 shall be replaced by the following text:

Article 15

  • a ) Any Contracting Party may conclude an agreement with a State which is not a Party to this Convention concerning compensation out of public funds for damage caused by a nuclear incident. Any Contracting Party intending to conclude such an agreement shall notify the other Contracting Parties of its intention. Agree­ments concluded shall be notified to the Belgian Government.

  • b ) To the extent that the conditions for payment of compensation under any such agreement are not more favourable than those which result from the measures adopted by the Contracting Party concerned for the application of the Paris Convention and of this Convention, the amount of damage caused by a nuclear incident covered by this Convention and for which compensation is payable by virtue of such an agreement may be taken into consideration, where the proviso to Article 8 applies, in calculating the total amount of damage caused by that incident.

  • c ) The provisions of paragraphs ( a ) and ( b ) of this Article shall in no case affect the obligations under Article 3( b )( ii ) and ( iii ) of those Contracting Parties which have not given their consent to such agreement.

Q. Article 17 shall be replaced by the following text:

Article 17

  • a ) In the event of a dispute arising between two or more Contracting Parties concerning the interpretation or application of this Convention, the parties to the dispute shall consult with a view to settling the dispute by negotiation or other amicable means.

  • b ) Where a dispute referred to in paragraph ( a ) is not settled within six months from the date upon which such dispute is acknowledged to exist by any party thereto, the Contracting Parties shall meet in order to assist the parties to the dispute to reach a friendly settlement.

  • c ) Where no resolution to the dispute has been reached within three months of the meeting referred to in paragraph ( b ), the dispute shall, upon the request of any party thereto, be submitted to the European Nuclear Energy Tribunal established by the Convention of 20th December 1957 on the Establishment of a Security Control in the Field of Nuclear Energy.

  • d ) Where a nuclear incident gives rise to a dispute between two or more Contracting Parties concerning the interpretation or application of the Paris Convention and of this Convention, the procedure for resolving such dispute shall be the procedure provided for under Article 17 of the Paris Convention.

R. Article 18 shall be replaced by the following text:

Article 18

  • a ) Reservations to one or more of the provisions of this Convention may be made at any time prior to ratification, acceptance or approval of this Convention if the terms of these reservations have been expressly accepted by all Signatories or, at the time of accession or of the application of the provisions of Articles 21 and 24, if the terms of these reservations have been expressly accepted by all Signatories and acceding Governments.

  • b ) Such acceptance shall not be required from a Signatory which has not itself ratified, accepted or approved this Convention within a period of twelve months after the date of notification to it of such reservation by the Belgian Government in accordance with Article 25.

  • c ) Any reservation accepted in accordance with the provisions of paragraph ( a ) of this Article may be withdrawn at any time by notification addressed to the Belgian Government.

S. Article 20 shall be replaced by the following text:

Article 20

  • a ) The Annex to this Convention shall form an integral part thereof.

  • b ) This Convention shall be subject to ratification, acceptance or approval. Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Belgian Government.

  • c ) This Convention shall come into force three months after the deposit of the sixth instrument of ratification, acceptance or approval.

  • d ) For each Signatory ratifying, accepting or approving this Convention after the deposit of the sixth instrument of ratification, acceptance or approval, it shall come into force three months after the date of the deposit of its instrument of ratification, acceptance or approval.

T. Article 21 shall be replaced by the following text:

Article 21

Amendments to this Convention shall be adopted by agreement among all the Contracting Parties. They shall come into force on the date when all Contracting Parties have ratified, accepted or approved them.

U. Article 25 shall be replaced by the following text:

Article 25

The Belgian Government shall notify all Signatories and acceding Governments of the receipt of any instrument of ratification, acceptance, approval, accession or withdrawal, and shall also notify them of the date on which this Convention comes into force, the text of any amendment thereto and the date on which such amendment comes into force, any reservations made in accordance with Article 18, any increase in the compensation to be provided under Article 3( a ) as a result of the application of Article 12bis, and all notifications which it has received.

V. The Annex shall be replaced by the following text:

Annex

To the Convention of 31 January 1963 Supplementary to the Paris Convention of 29 July 1960 on Third Party Liability in the Field of Nuclear Energy, as amended by the Additional Protocol of 28 January 1964, by the Protocol of 16 November 1982 and by the Protocol of 12 February 2004

THE GOVERNMENTS OF THE CONTRACTING PARTIES declare that compensation for nuclear damage caused by a nuclear incident not covered by the Supplementary Convention solely by reason of the fact that the relevant nuclear installation, on account of its utilisation, is not on the list referred to in Article 13 of the Supplementary Convention (including the case where such installation, which is not on the list, is considered by one or more but not all of the Governments to be outside the Paris Convention):

  1. shall be provided without discrimination among the nationals of the Contracting Parties to the Supplementary Convention; and

  2. shall not be limited to less than 1 500 million euro.

In addition, if they have not already done so, they shall endeavour to make the rules for compensation of persons suffering damage caused by such incidents as similar as possible to those esta­blished in respect of nuclear incidents occurring in connection with nuclear installations covered by the Supplementary Convention.

II.

  • a ) The provisions of this Protocol shall, as between the Parties thereto, form an integral part of the Convention of 31 January 1963 Supplementary to the Paris Convention of 29 July 1960 on Third Party Liability in the Field of Nuclear Energy, as amended by the Additional Protocol of 28 January 1964 and by the Protocol of 16 November 1982 (hereinafter referred to as the «Convention»), which shall be known as the «Convention of 31 January 1963 Supplementary to the Paris Convention of 29 July 1960, as amended by the Additional Protocol of 28 January 1964, by the Protocol of 16 November 1982 and by the Protocol of 12 February 2004».

  • b ) This Protocol shall be subject to ratification, acceptance or approval. Instruments of ratification,acceptance or approval of this Protocol shall be deposited with the Belgian Government.

  • c ) The Signatories of this Protocol who have already ratified or acceded to the Convention express their intention to ratify, accept or approve this Protocol as soon as possible. The other Signatories of this Protocol undertake to ratify, accept or approve it at the same time as they ratify the Convention.

  • d ) This Protocol shall be open for accession in accordance with the provisions of Article 22 of the Convention. Accessions to the Convention will be accepted only if they are accompanied by accession to this Protocol.

  • e ) This Protocol shall come into force in accordance with the provisions of Article 21 of the Convention.

  • f ) The Belgian Government shall give notice to all Signatories and acceding Governments of the receipt of any instrument of ratification, acceptance, approval or accession.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned Plenipotentiaires, duly empowered, have signed this Protocol.

DONE at Paris, this 12th day of February 2004 in the English, Dutch, French, German, Italian and Spanish languages, the six texts being equally authoritative, in a single copy which shall be deposited with the Belgian Government by whom certified copies will be communicated to all Signatories and acceding Governments.

Protokoll om endring av tilleggskonvensjonen av 31. januar 1963 til Pariskonvensjonen av 29. juli 1960 om erstatningsansvar på atomenergiens område, endret ved tilleggsprotokoll av 28. januar 1964 og ved protokoll av 16. november 1982

REGJERINGENE i Forbundsrepublikken Tyskland, Kongeriket Belgia, Kongeriket Danmark, Kongeriket Spania, Republikken Finland, Republikken Frankrike, Republikken Italia, Kongeriket Norge, Kongeriket Nederland, Det forente kongerike Storbritannia og Nord-Irland, Republikken Slovenia, Kongeriket Sverige og Det sveitsiske edsforbund;

SOM TAR I BETRAKTNING at enkelte bestemmelser i Konvensjonen av 29. juli 1960 om erstatningsansvar på atomenergiens område, endret ved tilleggsprotokoll av 28. januar 1964 og ved protokoll av 16. november 1982, er endret ved protokollen som ble vedtatt i Paris 12. februar 2004 og som de er signatarmakter til;

SOM TAR I BETRAKTNING at det er ønskelig å endre også Tilleggskonvensjonen av 31. januar 1963 til Pariskonvensjonen av 29. juli 1960, endret ved tilleggsprotokoll av 28. januar 1964 og ved protokoll av 16. november 1982;

ER BLITT ENIGE om følgende:

I.

Tilleggskonvensjonen av 31. januar 1963 til Pariskonvensjonen av 29. juli 1960 om erstatningsansvar på atomenergiens område, endret ved tilleggsprotokoll av 28. januar 1964 og ved protokoll av 16. november 1982, endres som følger:

A. Annet avsnitt i innledningen erstattes med følgende ordlyd:

SOM ER PARTER i Konvensjonen av 29. juli 1960 om erstatningsansvar på atomenergiens område, vedtatt innen rammen av Organisasjonen for europeisk økonomisk samarbeid, nå Organisasjonen for økonomisk samarbeid og utvikling, og endret ved tilleggsprotokoll vedtatt i Paris 28. januar 1964, ved protokoll vedtatt i Paris 16. november 1982 og ved protokoll vedtatt i Paris 12. februar 2004 (heretter kalt «Pariskonvensjonen»);

B. Artikkel 2 erstattes med følgende ordlyd:

Artikkel 2

  • a ) Ordningen i henhold til denne konvensjon gjelder for atomskade som operatør av atomanlegg brukt til fredelige formål, beliggende på territoriet til en part i denne konvensjon (heretter kalt «kontraherende part»), er ansvarlig for i henhold til Pariskonvensjonen, og som lides:

    • i ) på en kontraherende parts territorium; eller

    • ii ) i eller over havområder utenfor en kontraherende parts territorialfarvann

      • 1. om bord i eller av skip som fører en kontraherende parts flagg, eller om bord i eller av luftfartøy registrert på en kontraherende parts territorium, eller på eller av kunstig øy, installasjon eller byggverk under en kontraherende parts jurisdiksjon, eller

      • 2. av borger av en kontraherende part, unntatt skade som lides i eller over territorialfarvannet til en stat som ikke er part i denne konvensjon; eller

    • iii ) i eller over en kontraherende parts eksklusive økonomiske sone eller på en kontraherende parts kontinentalsokkel i forbindelse med utnytting eller utforskning av naturressurser i slik eksklusiv økonomisk sone eller på slik kontinentalsokkel,

    såfremt en kontraherende parts domstoler har domsmyndighet etter Pariskonvensjonen.

  • b ) Enhver signatarmakt eller tiltredende regjering kan, idet den undertegner eller tiltrer denne konvensjon eller deponerer sitt ratifikasjons-, godtakelses- eller godkjenningsdokument, erklære at enkeltpersoner eller visse grupper av enkeltpersoner som etter dens lovgivning regnes for å ha sitt vanlige bosted på dens territorium, likestilles med dens egne borgere hva gjelder anvendelsen av bokstav (a ) (ii ) 2 i denne artikkel.

  • c ) I denne artikkel omfatter uttrykket «borger av en kontraherende part» en kontraherende part eller enhver av dens underavdelinger, samt enhver offentlig eller privat enhet, enten den er eget rettssubjekt eller ikke, som har sete på en kontraherende parts territorium.

C. Artikkel 3 erstattes med følgende ordlyd:

Artikkel 3

  • a ) I samsvar med de vilkår som er fastsatt i denne konvensjon, påtar de kontraherende parter seg å sørge for at erstatning for atomskade som nevnt i artikkel 2 blir ytt opp til et beløp av 1 500 millioner euro per atomulykke, med forbehold for anvendelsen av artikkel 12bis.

  • b ) Slik erstatning skal ytes som følger:

    • i ) inntil et beløp på minst 700 millioner euro, av midler fra forsikring eller annen finan­siell sikkerhet, eller av offentlige midler stilt til rådighet i henhold til artikkel 10 (c ) i Pariskonvensjonen; beløpet fastsettes i samsvar med lovgivningen i den kontraherende part som har den ansvarlige operatørs atomanlegg beliggende på sitt territorium og fordeles, opp til 700 millioner euro, i samsvar med Pariskonvensjonen;

    • ii ) mellom beløpet som er nevnt i bokstav (b ) (i ) i denne artikkel og 1 200 millioner euro, av offentlige midler stilt til rådighet av den kontraherende part som har den ansvarlige operatørs atomanlegg beliggende på sitt territorium;

    • iii ) mellom 1 200 millioner euro og 1 500 millioner euro, av offentlige midler stilt til rådighet av de kontraherende parter i samsvar med formelen i artikkel 12; slikt beløp økes i samsvar med mekanismen nevnt i artikkel 12bis.

  • c) Til dette formål skal hver kontraherende part enten:

    • i ) i sin lovgivning fastsette at operatørens ansvar ikke skal være lavere enn beløpet nevnt i bokstav (a ) i denne artikkel, og sørge for at slikt ansvar skal være dekket av samtlige midler som er nevnt i bokstav (b ) i denne artikkel; eller

    • ii ) i sin lovgivning fastsette operatørens ansvar til et beløp som minst tilsvarer det som er fastsatt i bokstav (b ) (i ) i denne artikkel eller artikkel 7 (b ) i Pariskonvensjonen, og bestemme at, utover dette beløp og opp til beløpet nevnt i bokstav (a) i denne artikkel, skal de offentlige midler nevnt i bokstav (b ) (i ), (ii ) og (iii ) i denne artikkel stilles til rådighet i annen form enn som dekning for operatørens ansvar, såfremt de materielle og prosessuelle regler som er fastsatt i denne konvensjon ikke berøres av dette.

  • d ) Operatørens forpliktelse til å betale erstatning, rente eller omkostninger av offentlige midler som stilles til rådighet etter bokstav (b ) (ii ) og (iii ) samt (g ) i denne artikkel, skal bare kunne gjennomtvinges mot operatøren dersom slike midler faktisk er stilt til rådighet.

  • e ) Når en stat benytter seg av alternativet som det er gitt bestemmelser om i artikkel 21 (c ) i Pariskonvensjonen, kan den bare bli kontraherende part i denne konvensjon hvis den sikrer at midler vil stilles til rådighet til å dekke differansen mellom beløpet som operatøren er ansvarlig for og 700 millioner euro.

  • f ) De kontraherende parter forplikter seg, ved gjennomføringen av denne konvensjon, til ikke å benytte seg av retten i henhold til artikkel 15 (b ) i Pariskonvensjonen til å fastsette særskilte vilkår, ut over de som er fastsatt i denne konvensjon, med hensyn til erstatning for atomskade som ytes av de midler som er nevnt i bokstav (a ) i denne artikkel.

  • g ) Renter og saksomkostninger som nevnt i artikkel 7 (h ) i Pariskonvensjonen skal betales i tillegg til de beløp som er nevnt i bokstav (b ) i denne artikkel, og skal dekkes, i den utstrekning de er tilkjent i tilknytning til erstatning av midler nevnt i

    • i ) bokstav (b ) (i ) i denne artikkel, av den ansvarlige operatør;

    • ii ) bokstav (b ) (ii ) i denne artikkel, av den kontraherende part som har den ansvarlige operatørs anlegg beliggende på sitt territorium i den utstrekning midler stilles til rådighet av denne kontraherende part;

    • iii ) bokstav (b ) (iii ) i denne artikkel, av de kontraherende parter i fellesskap.

  • h ) De beløp som er nevnt i denne konvensjon skal omregnes til nasjonal valuta hos den kontraherende part hvis domstoler har domsmyndighet etter verdien av vedkommende valuta på tidspunktet for ulykken, med mindre en annen dato er fastsatt for en gitt ulykke etter avtale mellom de kontraherende parter.

D. Artikkel 4 strykes.

E. Artikkel 5 erstattes med følgende ordlyd:

Artikkel 5

Når den ansvarlige operatør har regressrett i henhold til artikkel 6 (f ) i Pariskonvensjonen, skal partene i denne konvensjon ha samme regressrett i den utstrekning offentlige midler er stilt til rådighet i henhold til artikkel 3 (b ) og (g ).

F. Artikkel 6 erstattes med følgende ordlyd:

Artikkel 6

Ved beregningen av de offentlige midler som skal stilles til rådighet i henhold til denne konvensjon, skal bare tas i betraktning de erstatningskrav som er reist innen tretti år fra datoen for atomulykken når det gjelder personskade eller tap av menneskeliv, og ti år fra datoen for atomulykken når det gjelder all annen atomskade. Fristen forlenges i de tilfeller og på de vilkår som er fastsatt i artikkel 8 (e ) i Pariskonvensjonen. Endringer i krav foretatt etter utløpet av dette tidsrom, på de vilkår som er fastsatt i artikkel 8 (f ) i Pariskonvensjonen, skal også tas i betraktning.

G. Artikkel 7 erstattes med følgende ordlyd:

Artikkel 7

Når en kontraherende part gjør bruk av retten etter artikkel 8 (d ) i Pariskonvensjonen, skal den frist som den fastsetter være en foreldelsesfrist på minst tre år regnet enten fra tidspunktet da skadelidte fikk kjennskap til så vel skaden som den ansvarlige operatør eller fra det tidspunkt han med rimelighet burde ha fått slik kjennskap.

H. Artikkel 8 erstattes med følgende ordlyd:

Artikkel 8

Enhver som er berettiget til å dra fordel av bestemmelsene i denne konvensjon, skal ha rett til full erstatning for lidt atomskade i samsvar med nasjonal lov, men dersom skadeomfanget overstiger eller må antas å ville overstige 1 500 millioner euro, kan en kontraherende part fastsette rimelige kriterier for fordeling av erstatningsbeløpet som er tilgjengelig etter denne konvensjon. Slike kriterier skal anvendes uten hensyn til midlenes opprinnelse og, med forbehold for bestemmelsene i artikkel 2, uten diskriminering på grunnlag av skadelidtes statsborgerskap, bopel eller oppholdssted.

I. Artikkel 9 erstattes med følgende ordlyd:

Artikkel 9

  • a ) Systemet for utbetaling fra offentlige midler som stilles til rådighet etter denne konvensjon, skal være det som benyttes av den kontraherende part hvis domstoler har domsmyndighet.

  • b ) Enhver kontraherende part skal sikre at personer som lider atomskade kan gjøre sine krav på erstatning gjeldende uten å måtte reise separate søksmål avhengig av opprinnelsen av de midler erstatningen skal dekkes av.

  • c ) En kontraherende part pålegges å stille til rådighet de midler som er nevnt i artikkel 3 (b ) (iii ) når erstatningsbeløpet etter denne konvensjon kommer opp i summen av de beløp som er nevnt i artikkel 3 (b ) (i ) og (ii ), uansett om midlene som skal stilles til rådighet av operatøren fortsatt er tilgjengelige eller om operatørens ansvar ikke er begrenset til et bestemt beløp.

J. Artikkel 10 erstattes med følgende ordlyd:

Artikkel 10

  • a ) Den kontraherende part hvis domstoler har domsmyndighet, pålegges å informere de andre kontraherende parter om en atomulykke og omstendighetene rundt denne straks det er klart at den atomskade som er voldt ved ulykken, overstiger eller kan forventes å overstige summen av de beløp det er gitt bestemmelser om i artikkel 3 (b ) (i ) og (ii ). De kontraherende parter skal omgående treffe alle nødvendige tiltak for å fastsette hvordan deres innbyrdes forhold skal ordnes i denne sammenheng.

  • b ) Bare den kontraherende part hvis domstoler har domsmyndighet, skal ha rett til å anmode de andre kontraherende parter om å stille til rådighet de offentlige midler som kreves etter artikkel 3 (b ) (iii ) og (g ) og til å utbetale slike midler.

  • c ) Slik kontraherende part skal, når situasjonen oppstår, utøve regressretten som det er gitt bestemmelser om i artikkel 5 på vegne av de øvrige kontraherende parter som har stilt til rådighet offentlige midler i henhold til artikkel 3 (b ) (iii ) og (g ).

  • d ) Forlik om utbetaling av erstatning for atomskade av offentlige midler som nevnt i artikkel 3 (b ) (ii ) og (iii ), som er inngått i samsvar med de vilkår som er fastsatt i nasjonal lovgivning, skal anerkjennes av de øvrige kontraherende parter, og dommer angående slik erstatning avsagt av de kompetente domstoler skal kunne fullbyrdes på territoriet til de øvrige kontraherende parter i samsvar med bestemmelsene i artikkel 13 (i ) i Pariskonvensjonen.

K. Artikkel 11 erstattes med følgende ordlyd:

Artikkel 11

  • a ) Dersom de domstoler som har domsmyndighet er domstolene til en annen kontraherende part enn den som har den ansvarlige operatørs atomanlegg beliggende på sitt territorium, skal de offentlige midler som kreves etter artikkel 3 (b ) (ii ) og (g ) stilles til rådighet av førstnevnte kontraherende part. Den kontraherende part som har den ansvarlige operatørs atomanlegg beliggende på sitt territorium, skal refundere utbetalte beløp til den andre kontraherende part. Disse to kontraherende parter skal bli enige om framgangsmåten for refusjon.

  • b ) Dersom mer enn én kontraherende part pålegges å stille til rådighet offentlige midler i henhold til artikkel 3 (b ) (ii ) og (g ), gjelder bestemmelsene i bokstav (a ) i denne artikkel tilsvarende. Refusjonen skal baseres på i hvilken utstrekning hver enkelt operatør har bidratt til atomulykken.

  • c ) Når den kontraherende part hvis domstoler har domsmyndighet, etter at atomulykken har inntruffet vedtar lovgivning, regler eller administrative bestemmelser vedrørende erstatningens art, form og omfang, framgangsmåten for å stille til rådighet de offentlige midler som kreves etter artikkel 3 (b ) (ii ) og (g ) og, om nødvendig, kriteriene for fordeling av slike midler, skal den rådføre seg med den kontraherende part som har den ansvarlige operatørs atomanlegg beliggende på sitt territorium. Den skal videre treffe alle nødvendige tiltak for å sette sistnevnte i stand til å intervenere i rettergang og å delta i ethvert forlik angående erstatning.

L. Artikkel 12 erstattes med følgende ordlyd:

Artikkel 12

  • a ) Formelen for tilskudd hvoretter de kontraherende parter skal stille til rådighet de offentlige midler som er nevnt i artikkel 3 (b ) (iii ), fastsette på følgende måte:

    • i ) for 35 %, på grunnlag av forholdet mellom brutto nasjonalprodukt ved gjeldende priser for hver kontraherende part og totalsummen av brutto nasjonalprodukt ved gjeldende priser for alle kontraherende parter slik disse fremgår av den offisielle statistikk offentliggjort av Organisasjonen for økonomisk samarbeid og utvikling for året forut for året da atomulykken inntraff;

    • ii ) for 65 %, på grunnlag av forholdet mellom den termiske effekt til de reaktorer som er beliggende på hver kontraherende parts territorium og den totale termiske effekt til de reaktorer som er beliggende på alle kontraherende parters territorier. Denne beregningen skal foretas på grunnlag av den termiske effekten til de reaktorer som på tidspunktet for atomulykken fremgår av fortegnelsen nevnt i artikkel 13, men en reaktor skal bare tas med i beregningen fra og med den dato da den først oppnår kritikalitet, og en reaktor skal holdes utenfor beregningen når alt atombrensel er fjernet permanent fra reaktorkjernen og er trygt lagret i samsvar med godkjente prosedyrer.

  • b) I denne konvensjon betyr «termisk effekt»,

    • i ) før utstedelsen av en endelig driftstillatelse for operatøren, den planlagte termiske effekt;

    • ii ) etter utstedelsen av slik tillatelse, den termiske effekt som er godkjent av de kompetente nasjonale myndigheter.

M. Ny artikkel 12bis tilføyes etter artikkel 12 med følgende ordlyd:

Artikkel 12bis

  • a ) I tilfelle av tiltredelse til denne konvensjon økes de offentlige midlene som nevnt i artikkel 3 (b ) (iii ) med:

    • i ) 35 % av et beløp fastsatt ved at ovennevnte sum multipliseres med forholdstallet mellom tiltredende parts brutto nasjonalprodukt ved gjeldende priser og totalsummen av brutto nasjonalprodukt ved gjeldende priser for alle kontraherende parter unntatt den tiltredende part, og

    • ii ) 65 % av et beløp fastsatt ved at ovennevnte sum multipliseres med forholdstallet mellom den termiske effekt for de reaktorer som ligger på tiltredende parts territorium og den totale termiske effekt for de reaktorer som ligger på territoriene til alle kontraherende parter unntatt den tiltredende part.

  • b ) Det økede beløpet nevnt i bokstav (a ) rundes av oppover til nærmeste beløp i tusen euro.

  • c ) Den tiltredende parts brutto nasjonalprodukt fastsettes ut fra den offisielle statistikk offentliggjort av Organisasjonen for økonomisk samarbeid og utvikling for året forut for det året da tiltredelsen trer i kraft.

  • d ) Den tiltredende parts termiske effekt fastsettes ut fra fortegnelsen over atomanlegg som dens regjering meddeler den belgiske regjering i henhold til artikkel 13 (b ); men ved beregningen av bidrag etter bokstav (a ) (ii ) i denne artikkel skal en reaktor bare tas i betraktning fra og med datoen da den først oppnår kritikalitet, og en reaktor skal holdes utenfor beregningen når alt atombrensel er fjernet permanent fra reaktorkjernen og er trygt lagret i samsvar med godkjente prosedyrer.

N. Bokstav (a ), (b ) (f ) og (i ) i artikkel 13 erstattes med følgende ordlyd:

Artikkel 13

  • a ) Hver kontraherende part skal påse at alle atomanlegg beliggende på dens territorium som brukes til fredelige formål og som faller inn under definisjonen i artikkel 1 i Pariskonvensjonen, går frem av en fortegnelse.

  • b ) For dette formål skal hver signatarmakt eller tiltredende regjering, ved deponeringen av sine ratifikasjons-, godtakelses-, godkjennings- eller tiltredelsesdokumenter, meddele den belgiske regjering fullstendige opplysninger om slike anlegg.

  • f ) Dersom en kontraherende part er av den oppfatning at opplysninger, eller enhver endring som skal gjøres i fortegnelsen, meddelt av en annen kontraherende part, ikke etterkommer bestemmelsene i denne artikkel, kan den bare reise innsigelser mot dette ved å rette dem til den belgiske regjering innen tre måneder etter datoen da den mottok underretning etter bokstav (h ) i denne artikkel.

  • i ) Fortegnelsen som er nevnt i denne artikkel skal inneholde alle de opplysninger og endringer som er nevnt i bokstav (b ), (c ), (d ) og (e ) i denne artikkel, idet det forutsettes at innsigelser som reises i samsvar med bokstav (f ) og (g ) i denne artikkel, dersom de tas til følge, skal ha tilbakevirkende kraft fra datoen da de ble reist.

O. Artikkel 14 erstattes med følgende ordlyd:

Artikkel 14

  • a ) Når ikke denne konvensjon bestemmer annet, kan hver kontraherende part utøve den myndighet som tilkommer den etter Pariskonvensjonen, og enhver bestemmelse gitt i den forbindelse kan gjøres gjeldende mot de andre kontraherende parter for å få de offentlige midler nevnt i artikkel 3( b ) (ii ) og (iii ) stilt til rådighet.

  • b ) Enhver slik bestemmelse fastsatt av en kontraherende part i henhold til artikkel 2 (b ) i Pariskonvensjonen og som fører til at de offentlige midler nevnt i artikkel 3 (b ) (ii ) og (iii ) kreves stilt til rådighet, kan ikke gjøres gjeldende mot noen annen kontraherende part med mindre den har samtykket i dette.

  • c ) Intet i denne konvensjon skal være til hinder for at en kontraherende part fastsetter bestemmelser utenfor virkeområdet for Pariskonvensjonen og denne konvensjon, forutsatt at slike bestemmelser ikke skal innebære noen ytterligere forpliktelse for de kontraherende parter for så vidt angår deres offentlige midler.

  • d ) Når alle de kontraherende parter til denne konvensjon ratifiserer, godtar, godkjenner eller tiltrer enhver annen internasjonal avtale om tilleggserstatning for atomskade, kan en kontraherende part i denne konvensjon bruke de midler som skal stilles til rådighet i henhold til artikkel 3 (b ) (iii ) i denne konvensjon til å etterkomme enhver forpliktelse den må ha etter slik annen internasjonal avtale for å yte tilleggserstatning for atomskade av offentlige midler.

P. Artikkel 15 erstattes med følgende ordlyd:

Artikkel 15

  • a ) Enhver kontraherende part kan inngå avtale med en stat som ikke er part i denne konvensjon om erstatning av offentlige midler for skade voldt ved en atomulykke. Enhver kontraherende part som har til hensikt å inngå slik avtale, skal underrette de andre kontraherende parter om sin hensikt. Om inngåtte avtaler skal det gis underretning til den belgiske regjering.

  • b ) I den utstrekning vilkårene for betaling av erstatning etter slik avtale ikke er gunstigere enn de som følger av de regler som er vedtatt av vedkommende kontraherende part til gjennomføring av Pariskonvensjonen og denne konvensjon, kan summen for skade voldt ved en atomulykke som omfattes av denne konvensjon og som erstatning skal betales for i henhold til slik avtale, når forbeholdet til artikkel 8 kommer til anvendelse, tas i betraktning ved beregningen av den samlede sum av skader voldt ved ulykken.

  • c ) Bestemmelsene i bokstav (a) og (b) i denne artikkel skal ikke i noe tilfelle innvirke på forpliktelsene etter artikkel 3 (b ) (ii ) og (iii ) for de kontraherende parter som ikke har samtykket i slik avtale.

Q. Artikkel 17 erstattes med følgende ordlyd:

Artikkel 17

  • a ) I tilfelle av tvist mellom to eller flere kontraherende parter om tolkningen eller anvendelsen av denne konvensjon, skal partene i tvisten rådføre seg med hverandre med sikte på løsning av tvisten gjennom forhandlinger eller med andre vennskapelige midler.

  • b ) Dersom en tvist som nevnt i bokstav (a ) ikke er løst innen seks måneder fra datoen da en av partene i tvisten erkjente at tvist forelå, skal de kontraherende parter møtes for å bistå partene i tvisten i å komme til en minnelig ordning.

  • c ) Dersom det ikke er oppnådd noen løsning på tvisten innen tre måneder etter møtet som nevnt i bokstav (b ), skal tvisten, på anmodning av enhver av partene i tvisten, bringes inn for det europeiske atomenergitribunal som er opprettet ved Konvensjon av 20. desember 1957 om opprettelse av sikkerhetskontroll på atomenergiens område.

  • d ) Dersom en atomulykke gir opphav til en tvist mellom to eller flere kontraherende parter angående tolkningen eller anvendelsen av Pariskonvensjonen og av denne konvensjon, skal framgangsmåten for løsning av slik tvist være den som er fastsatt i artikkel 17 i Pariskonvensjonen.

R. Artikkel 18 erstattes med følgende ordlyd:

Artikkel 18

  • a ) Forbehold vedrørende en eller flere av bestemmelsene i denne konvensjon kan tas på et hvilket som helst tidspunkt før ratifikasjon, godtakelse eller godkjenning av denne konvensjon dersom ordlyden i disse forbeholdene er blitt uttrykkelig godtatt av alle signatarmakter, eller, på tidspunktet for tiltredelse eller for anvendelse av bestemmelsene i artikkel 21 og 24, dersom ordlyden i disse forbeholdene er uttrykkelig godtatt av alle signatarmakter og tiltredende regjeringer.

  • b ) Slik godtakelse skal ikke kreves av en signatarmakt som ikke selv har ratifisert, godtatt eller godkjent denne konvensjon innen tolv måneder etter datoen da den er underrettet om slikt forbehold av den belgiske regjering i samsvar med artikkel 25.

  • c ) Ethvert forbehold som er godtatt i samsvar med bestemmelsene i bokstav (a ) i denne artikkel, kan trekkes tilbake på et hvilket som helst tidspunkt ved underretning til den belgiske regjering.

S. Artikkel 20 erstattes med følgende ordlyd:

Artikkel 20

  • a ) Vedlegget til denne konvensjon utgjør en integrert del av konvensjonen.

  • b ) Denne konvensjon skal ratifiseres, godtas eller godkjennes. Ratifikasjons-, godtakelses- eller godkjenningsdokumenter skal deponeres hos den belgiske regjering.

  • c ) Denne konvensjon trer i kraft tre måneder etter at det sjette ratifikasjons-, godtakelses- eller godkjenningsdokument er deponert.

  • d ) For hver signatarmakt som ratifiserer, godtar eller godkjenner denne konvensjon etter at det sjette ratifikasjons-, godtakelses- eller godkjenningsdokument er deponert, trer den i kraft tre måneder etter datoen da den har deponert sitt ratifikasjons-, godtakelses- eller godkjenningsdokument.

T. Artikkel 21 erstattes med følgende ordlyd:

Artikkel 21

Endringer i denne konvensjon skal vedtas ved enighet mellom alle kontraherende parter. De trer i kraft på datoen da alle kontraherende parter har ratifisert, godtatt eller godkjent dem.

U. Artikkel 25 erstattes med følgende ordlyd:

Artikkel 25

Den belgiske regjering skal underrette alle signatarmakter og tiltredende regjeringer om mottakelsen av ethvert ratifikasjons-, godtakelses-, godkjennings-, tiltredelses- eller tilbakekallelsesdokument, og skal også underrette dem om datoen da denne konvensjon trer i kraft, om ordlyden i enhver endring i den, om ethvert forbehold som tas i samsvar med artikkel 18, om enhver økning i den erstatning som ytes etter artikkel 3 (a ) som følge av anvendelsen av artikkel 12bis, samt om alle underretninger som den har mottatt.

V. Vedlegget erstattes med følgende ordlyd:

Vedlegg

Til tilleggskonvensjonen av 31. januar 1963 til Pariskonvensjonen av 29. juli 1960 om erstatningsansvar på atomenergiens område, endret ved tilleggsprotokoll av 28. januar 1964, ved protokoll av 16. november 1982 og ved protokoll av 12. februar 2004

DE KONTRAHERENDE PARTERS REGJERINGER erklærer at erstatning for atomskade forårsaket av en atomulykke som ikke omfattes av Tilleggskonvensjonen utelukkende på grunn av at vedkommende atomanlegg som følge av sin bruksmåte ikke er oppført på fortegnelsen som nevnt i artikkel 13 i Tilleggskonvensjonen (medregnet det tilfellet hvor slikt anlegg, som ikke er oppført på fortegnelsen, av en eller flere men ikke av alle regjeringene anses for å falle utenfor Pariskonvensjonen):

  • skal ytes uten diskriminering mellom borgere av de kontraherende partene til Tilleggskonvensjonen; og

  • ikke skal begrenses til mindre enn 1 500 millioner euro.

Dersom de ikke allerede har gjort det, skal de i tillegg arbeide for å gjøre reglene om erstatning til personer som lider skade ved slike ulykker så like som mulig de regler som er fastsatt for atomulykker som inntreffer i forbindelse med atomanlegg som omfattes av Tilleggskonvensjonen.

II.

  • a ) Bestemmelsene i denne protokoll skal, i forholdet mellom partene i protokollen, utgjøre en integrert del av Tilleggskonvensjonen av 31. januar 1963 til Pariskonvensjonen av 29. juli 1960 om erstatningsansvar på atomenergiens område, endret ved tilleggsprotokoll av 28. januar 1964 og ved protokoll av 16. november 1982 (heretter kalt «Konvensjonen»), som skal betegnes som «Tilleggskonvensjonen av 31. januar 1963 til Pariskonvensjonen av 29. juli 1960, endret ved tilleggsprotokoll av 28. januar 1964, ved protokoll av 16. november 1982 og ved protokoll av 12. februar 2004».

  • b ) Denne protokoll skal ratifiseres, godtas eller godkjennes. Ratifikasjons-, godtakelses- eller godkjenningsdokumenter for denne protokoll skal deponeres hos den belgiske regjering.

  • c ) De signatarmakter til denne protokoll som allerede har ratifisert eller tiltrådt Konvensjonen, uttrykker sin intensjon om å ratifisere, godta eller godkjenne denne protokoll så snart som mulig. De andre signatarmakter til denne protokoll påtar seg å ratifisere, godta eller godkjenne den til samme tid som de ratifiserer Konvensjonen.

  • d ) Denne protokoll skal være åpen for tiltredelse i samsvar med bestemmelsene i artikkel 22 i Konvensjonen. Tiltredelser til Konvensjonen vil bare bli godtatt dersom de ledsages av tiltredelse til denne protokoll.

  • e ) Denne protokoll skal tre i kraft i samsvar med bestemmelsene i artikkel 21 i Konvensjonen.

  • f ) Den belgiske regjering skal gi underretning til alle signatarmakter og tiltredende regjeringer om mottakelsen av ethvert ratifikasjons-, godtakelses-, godkjennings- eller tiltredelsesdokument.

TIL VITNE OM DETTE har de undertegnede med riktig fullmakt undertegnet denne protokoll.

UTFERDIGET i Paris 12. februar 2004 på engelsk, nederlandsk, fransk, tysk, italiensk og spansk, hvorav alle seks tekster har samme gyldighet, i ett enkelt eksemplar som skal deponeres hos den belgiske regjering, som vil sende bekreftede kopier til alle signatarmakter og tiltredende regjeringer.

Til forsiden